Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q3788261 Libras
A etapa de preparação prévia é fundamental para o desempenho do TILS (Tradutor e Intérprete de Libras). Ao ser contratado para interpretar uma aula de Biologia sobre "Mitose e Meiose", a atitude profissional adequada antes do evento é crucial. Assinale a alternativa CORRETA.
Alternativas
Q3786289 Libras
São atribuições do tradutor e interprete de libras nos termos da Lei Complementar nº 316/2019:
Alternativas
Q3783113 Libras
Em evento sobre acessibilidade comunicacional, profissionais da área relatam desafios ao interagir com pessoas surdocegas em espaços públicos. Entre situações observadas, destacam-se comportamentos em que interlocutores se dirigem apenas ao guia-intérprete, sem estabelecer contato direto com a pessoa surdocega, comprometendo sua autonomia e, participação plena.
Considerando os estudos sobre comunicação com pessoas surdocegas, assinale a opção correta.
Alternativas
Q3783112 Libras
Uma pessoa surdocega foi convidada para compartilhar sua trajetória acadêmica, em uma entrevista transmitida pela TV pública. Para garantir a comunicação, uma equipe de tradução e interpretação organizou o trabalho em etapas, coordenando suas ações: um intérprete fará a interpretação simultânea do português oral para Libras, enquanto outro realizará a interpretação de Libras visual para Libras tátil, possibilitando a participação ativa da pessoa surdocega.
Assinale a opção correta sobre o processo tradutório e interpretativo descrito.
Alternativas
Q3783109 Libras
No transcorrer de um curso de capacitação promovido pela Assembleia Legislativa, um servidor pergunta ao intérprete de Libras sobre a diferença entre tradução e interpretação, considerando suas práticas profissionais e as particularidades de tempo e modalidade de cada processo.
De acordo com as definições, assinale a opção que descreve corretamente a diferença entre os dois processos. 
Alternativas
Q3783108 Libras
Em audiência pública, o intérprete de Libras atua na mediação comunicativa entre representantes de órgãos públicos e membros da comunidade surda. No decorrer do evento, precisa realizar adaptações do discurso, lidar com terminologias técnicas, gerenciar o tempo de resposta e manter precisão das informações, mesmo em situações de pressão e cansaço.
Considerando as competências fundamentais para o exercício da tradução e interpretação, assinale a opção que melhor representa o conjunto de habilidades mobilizadas pelo profissional nessa situação. 
Alternativas
Q3783107 Libras
Em uma sessão plenária da Assembleia Legislativa, um deputado utiliza uma expressão idiomática “ficar de mãos atadas” para se referir a impossibilidade de agir diante de um impasse político. O intérprete de Libras realiza à interpretação do discurso para o público surdo, escolhendo sinais que transmitam o sentido e o significado da expressão, considerando seu efeito comunicativo e cultural.
Com base nos princípios da tradução e interpretação em Libras, assinale a opção que expressa corretamente o tipo de equivalência utilizada pelo profissional.
Alternativas
Q3783103 Libras
Em audiência pública transmitida pelo canal institucional da Câmara Legislativa, o intérprete de Libras tem acesso antecipado ao teor de um projeto de lei ainda não divulgado oficialmente. Após o evento, ele comenta o conteúdo nas redes sociais, explicando que o texto “não estava sob sigilo formal” e que apenas compartilhou uma curiosidade.
Considerando as normas éticas que regem a atuação profissional do tradutor e intérprete de Libras, assinale a opção que apresenta a conduta correta. 
Alternativas
Q3783101 Libras
Em uma sessão solene da Câmara Municipal, o tradutor e intérprete de Libras atua na interpretação do pronunciamento de uma autoridade para o público surdo presente no plenário. Em outro momento, ele acompanha uma reunião interna de comissão, atuando de forma diferenciada para garantir a compreensão entre os participantes surdos e ouvintes, alterando as falas com pausas.
Considerando os tipos de interpretação e a necessidade de domínio linguístico e estratégico da Libras em contextos legislativos, analise as afirmativas a seguir.

I. A interpretação realizada durante a sessão solene é do tipo simultânea, pois ocorre quase ao mesmo tempo da fala do orador, exigindo agilidade cognitiva e linguística do intérprete.
II. A interpretação feita na reunião da comissão é do tipo consecutiva, caracterizada por pausas entre as falas, para garantir precisão e fidelidade na tradução.
III. A visualidade da Libras favorece o ato de interpretar, pois permite representar conceitos por meio de imagens e configurações visuais que aproximam os sentidos pretendidos.
IV. O uso de estratégias visuais na interpretação dispensa o domínio linguístico da Libras, já que a imagem é suficiente para traduzir qualquer conceito.

Está correto o que se afirma em
Alternativas
Q3783100 Libras
Durante a interpretação de uma moção de aplauso com linguagem poética e metáforas, o intérprete de Libras observa que o texto original contém expressões simbólicas, figuras de linguagem e recursos estilísticos que não podem ser traduzidos literalmente. Para garantir que o público surdo compreenda o conteúdo e que o efeito emocional e cultural da mensagem seja preservado, o intérprete precisa adaptar os elementos linguísticos de forma apropriada.
Com base no contexto, assinale a opção que indica corretamente a abordagem de tradução que o intérprete deve adotar. 
Alternativas
Q3783099 Libras
Durante um curso de capacitação promovido por uma instituição pública, o intérprete de Libras é convidado a relatar sua experiência profissional. Ele afirma que não costuma participar de formações continuadas, pois já possui domínio suficiente da língua e da técnica de interpretação, considerando desnecessário investir em novos estudos.
Com base na ética profissional do tradutor e intérprete de Libras, assinale a opção que apresenta a conduta mais adequada diante dessa situação. 
Alternativas
Q3783098 Libras
Para um evento institucional, o tradutor e intérprete de Libras é convidado a interpretar uma palestra sobre um tema altamente técnico, de uma área fora de sua especialidade, na qual não possui conhecimento suficiente. Mesmo reconhecendo sua limitação, ele aceita o trabalho sem comunicar aos organizadores, o que compromete a qualidade da interpretação.
Com base nos princípios éticos que orientam o exercício profissional do tradutor e intérprete de Libras, assinale a opção que apresenta a conduta adequada nessa situação.
Alternativas
Q3783081 Libras
Em uma audiência pública sobre Direitos Humanos, o intérprete de Libras percebe que as pessoas surdas utilizam sinais diferentes de sua região e precisa mediar a comunicação sem comprometer a compreensão de todos.
De acordo com a situação apresentada, assinale a opção sobre a postura adequada do intérprete de Libras diante dessas variações.
Alternativas
Q3770298 Libras

O sinal abaixo, retirado de Capovilla & Raphael (2009):



Imagem associada para resolução da questão


tem o sentido em Português de:

Alternativas
Q3770297 Libras
No âmbito das práticas da tradução e interpretação educacional há um consenso entre especialistas que o trabalho com surdos em salas de aulas inclusivas deve:
Alternativas
Q3769935 Libras
Em uma audiência com pessoa surda sinalizante, o intérprete de Libras precisa equilibrar fidelidade, clareza e ritmo comunicativo. Qual conduta garante precisão interpretativa e respeito ao contexto comunicacional? 
Alternativas
Q3769934 Libras
No contexto escolar bilíngue, “dar voz ao aluno surdo” significa garantir que suas manifestações em LIBRAS sejam compreendidas pela comunidade escolar, sem distorções, omissões ou julgamentos. Esse trabalho exige habilidade linguística e responsabilidade com a produção de sentidos. Considerando esse princípio, pode-se afirmar que cabe ao Tradutor/Intérprete: 
Alternativas
Q3769933 Libras
A postura ética do intérprete de LIBRAS no espaço escolar envolve neutralidade, confidencialidade e respeito aos sujeitos surdos. O intérprete não deve interferir na avaliação, decisões pedagógicas ou conteúdos transmitidos. Assim, de modo a garantir a mediação linguística sem assumir protagonismo educacional, a função do intérprete é: 
Alternativas
Q3769932 Libras
As políticas públicas para educação de surdos no Brasil articulam princípios de acessibilidade linguística, respeito à diferença e garantia da educação bilíngue. Documentos como as Diretrizes de Educação Bilíngue reforçam o papel institucional da LIBRAS. Nesse contexto, analise as assertivas:

I. As políticas nacionais reconhecem a LIBRAS como língua da comunidade surda e orientam sua presença como meio de instrução escolar.

II. A inclusão linguística exige que o aluno surdo tenha acesso à mediação por intérprete em todos os espaços, inclusive em atividades pedagógicas planejadas para ocorrer em LIBRAS.

III. As políticas públicas valorizam o bilinguismo, prevendo ações que garantem acesso ao português escrito como segunda língua.



Das assertivas, pode-se afirmar que:
Alternativas
Q3769931 Libras
A dialogia, inspirada nos estudos bakhtinianos, destaca o caráter responsivo e interativo da linguagem, fundamental para compreender o processo educativo de crianças surdas. Nas práticas bilíngues, o intérprete deve considerar que o sentido não é simples equivalência entre sinais e palavras, mas construção discursiva. Com base nesse vínculo entre dialogia e mediação linguística, assinale a alternativa INCORRETA. 
Alternativas
Respostas
181: B
182: A
183: C
184: B
185: B
186: C
187: E
188: C
189: C
190: D
191: E
192: B
193: B
194: B
195: D
196: A
197: B
198: C
199: B
200: A