A postura ética do intérprete de LIBRAS no espaço escolar en...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3769933 Libras
A postura ética do intérprete de LIBRAS no espaço escolar envolve neutralidade, confidencialidade e respeito aos sujeitos surdos. O intérprete não deve interferir na avaliação, decisões pedagógicas ou conteúdos transmitidos. Assim, de modo a garantir a mediação linguística sem assumir protagonismo educacional, a função do intérprete é: 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: C

Fundamento decisivo: O enunciado fixou que o intérprete deve garantir a mediação linguística sem interferir na avaliação, nas decisões pedagógicas ou nos conteúdos transmitidos. Isso exclui as alternativas que atribuem função docente, explicação de conteúdo ou reorganização didática, restando a opção que preserva o acesso linguístico com autonomia pedagógica.

Tema central: Função do intérprete
Análise das alternativas
A
Errada
Está errada porque atribui ao intérprete conduzir o processo de ensino e organizar atividades. Isso é função pedagógica e docente, incompatível com o limite fixado no enunciado.
B
Errada
Está errada porque transforma o intérprete em produtor de explicações complementares de conteúdo. Pela base, isso excede a mediação linguística e interfere no conteúdo transmitido.
C
Certa
A alternativa C está correta porque descreve a função profissional delimitada no enunciado: viabilizar o acesso linguístico entre as línguas, com fidelidade discursiva, sem substituir o professor nem invadir a autonomia pedagógica. Esse é o critério técnico decisivo da questão: mediação linguística sem protagonismo educacional.
D
Errada
Está errada porque coloca o intérprete para selecionar e reorganizar conteúdos. Seleção de conteúdo e reorganização didática pertencem à esfera pedagógica, não à função de interpretação.
Pegadinha da questão
A confusão explorada foi tratar ajuda ao aluno surdo como autorização para o intérprete ensinar, explicar por conta própria ou adaptar conteúdo. O ponto correto era separar mediação linguística de função docente ou pedagógica.
Dica para questões semelhantes
  • Se o enunciado delimita o intérprete como mediador linguístico, elimine alternativas que envolvam ensinar, conduzir atividades ou decidir conteúdo.
  • Fidelidade discursiva aponta para transmissão da mensagem, não para acréscimo de explicações próprias.
  • Planejamento, seleção de conteúdo, avaliação e organização didática pertencem ao professor e à equipe pedagógica, não ao intérprete.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo