Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q3887967 Libras
Durante a abertura de uma sessão ordinária da Assembleia Legislativa de Rondônia, o presidente lê uma breve mensagem institucional que contém uma expressão idiomática típica da Língua Portuguesa: “Precisamos virar a página e seguir em frente.”
O intérprete de Libras, responsável pela transmissão simultânea da fala, precisa decidir rapidamente como tratar essa expressão, considerando que diferentes estratégias tradutórias são necessárias para garantir sentido ao público surdo.
Assinale a opção que apresenta o procedimento de tradução mais adequado para lidar com expressões idiomáticas nesse tipo de situação.
Alternativas
Q3878824 Libras
No exercício da profissão, o Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais e Língua Portuguesa deve pautar sua conduta em preceitos éticos que resguardam o direito linguístico dos interlocutores.
À luz do Código de Ética que rege a categoria, uma conduta INADEQUADA consiste em
Alternativas
Q3867999 Libras
Em relação à atuação do Tradutor e Intérprete de Libras (TILSP) no Brasil, analise as afirmativas a seguir:

I. A interpretação simultânea ou consecutiva da Libras exige que o TILSP tome decisões estratégicas de tradução, incluindo escolhas semântico-pragmáticas e polissêmicas, que podem não estar previamente internalizadas.
II. A consolidação da atuação do TILSP no Brasil relaciona-se aos processos de luta por direitos linguísticos e educacionais da Comunidade Surda, tendo o INES um papel central na institucionalização inicial dessa prática.
III. A inserção da interpretação em Libras no campo dos Estudos da Tradução, especialmente como Interpretação Comunitária, envolve não apenas mediação linguística, mas também responsabilidade política e social na garantia do acesso à educação e à comunicação para surdos.
IV. Além das competências e habilidades técnicas que o TILSP precisa dominar em todas as tarefas de tradução e interpretação, é igualmente fundamental manter o equilíbrio emocional, cognitivo e psicofisiológico para um desempenho eficaz e eficiente.
V. A interpretação vocalizada da Libras para o português envolve contextos extralinguísticos e intersemióticos, exigindo decisões complexas sobre como transmitir intenções, ênfases e nuances do discurso original.

Assinale a alternativa CORRETA
Alternativas
Q3867997 Libras
O modelo de interpretação simultânea envolve múltiplos componentes que interagem para que o intérprete produza uma interpretação fiel, fluente e adequada em tempo real. Considerando as dimensões cognitivas, linguísticas, comportamentais e contextuais envolvidas nesse processo, é INCORRETO afirmar que: 
Alternativas
Q3867995 Libras
Com base na legislação brasileira e nos princípios éticos que orientam a atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, correlacione corretamente a COLUNA I com a COLUNA II, relacionando dispositivos legais e princípios éticos às suas respectivas implicações profissionais.

COLUNA I 
(1) Lei nº 10.436/2002
(2) Decreto nº 5.626/2005
(3) Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras
(4) Lei nº 14.704/2023
(5) Princípio da fidelidade ao discurso

COLUNA II
(__) A atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras–Língua Portuguesa é realizada em qualquer área ou situação em que pessoas Surdas ou Surdocegas precisam estabelecer comunicação com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
(__) Exige que o intérprete preserve o conteúdo, a intenção e o sentido do discurso original, sem acréscimos, omissões ou interferências pessoais. 
(__) Orienta a conduta profissional do intérprete, delimitando deveres, responsabilidades e limites de atuação. 
(__) Estabelece a Libras como meio legal de comunicação e expressão das comunidades surdas brasileiras. 
(__) Estabelece diretrizes para a formação de professores para o ensino de Libras e para a formação de tradutores e intérpretes com proficiência em Libras e Língua Portuguesa.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA
Alternativas
Q3867994 Libras
Com base nos estudos sobre a interpretação simultânea da Libras e Língua Portuguesa em contextos profissionais, considere as afirmativas a seguir e assinale V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

(__) Na interpretação simultânea, o intérprete produz o discurso na língua-alvo quase ao mesmo tempo em que recebe a mensagem na língua-fonte, o que exige processamento cognitivo contínuo e coordenação simultânea entre compreensão e produção linguística.
(__) A interpretação simultânea caracteriza-se pela escuta integral de longos trechos do discurso original antes do início da interpretação, aproximando-se das estratégias típicas da interpretação consecutiva.
(__) Entre as habilidades necessárias à interpretação simultânea estão a antecipação de informações, o controle do ritmo do discurso e a seleção de unidades linguísticas relevantes para manter a coerência e a fidelidade da mensagem interpretada.
(__) O uso frequente e sistemático de anotações escritas é uma estratégia central da interpretação simultânea, pois reduz a carga cognitiva e aumenta a precisão terminológica.
(__) O intérprete, na interpretação simultânea, precisa ajustar constantemente sua velocidade de produção para acompanhar o fluxo do discurso original, evitando omissões, acréscimos indevidos ou perda de sentido.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA. 
Alternativas
Q3867992 Libras
Com base nos estudos sobre os tipos de interpretação utilizados na mediação linguística entre línguas orais e línguas de sinais, é INCORRETO afirmar que: 
Alternativas
Q3867991 Libras
De acordo com as implicações éticas na atuação do profissional tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, complete corretamente o texto a seguir:
Na atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, a ética profissional pressupõe que o intérprete preserve ____________, reconheça os limites de sua função e compreenda que a mediação linguística não lhe confere autorização para interferir, de modo pessoal, pedagógico ou ideológico, no discurso do interlocutor, mesmo quando inserido em contextos institucionais marcados por assimetrias de poder.

Assinale a alternativa que preenche CORRETAMENTE a lacuna do texto. 
Alternativas
Q3867990 Libras
Em relação ao processo histórico do profissional tradutor/intérprete de Libras, considere as afirmativas a seguir e assinale V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

(__) A atuação inicial dos intérpretes de língua de sinais no Brasil esteve vinculada principalmente a contextos religiosos, antes de sua ampliação para outros espaços sociais e institucionais.
(__) O I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, realizado em 1988, organizado pela FENEIS, teve como foco central a regulamentação legal da profissão, culminando na criação imediata de um departamento nacional de intérpretes.
(__) O II Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, ocorrido em 1992, foi marcado pelo fortalecimento da organização profissional dos intérpretes, incluindo a aprovação de um regimento interno e a institucionalização do Departamento Nacional de Intérpretes.
(__) A criação de unidades de intérpretes vinculadas aos escritórios regionais da FENEIS, a partir dos anos 1990, contribuiu para a descentralização das ações e para a ampliação da articulação profissional em diferentes regiões do país.
(__) A homologação da Lei Federal Nº. 10.436, em 24 de abril de 2002, ao reconhecer a Libras como língua das comunidades surdas brasileiras, teve impacto restrito ao campo educacional, não interferindo diretamente na consolidação do mercado de trabalho para intérpretes.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA. 
Alternativas
Q3867512 Libras
Nos termos do Código de ética do intérprete de Libras., constituem princípios definidores para a conduta profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) e do Guia-Intérprete (GI) aqueles expressos nas alternativas a seguir, à exceção de uma, que não se encontra em consonância com tal código. Assinale-a. 
Alternativas
Q3867497 Libras
Analise as afirmativas a seguir e indique “V” para verdadeiro e “F” para falso. São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências:

( ) atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
( ) prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
( ) efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, exceto surdos-cegos, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;

Assinale a alternativa que contém a sequência correta: 
Alternativas
Q3831528 Libras
O processo de interpretação envolve complexas operações cognitivas que vão além da substituição lexical, exigindo do intérprete o gerenciamento do tempo de processamento (décalage), a deverbalização e a reformulação na língua alvo. Acerca das técnicas e demandas cognitivas da interpretação simultânea e consecutiva, registre V, para as afirmativas verdadeiras, e F, para as falsas:

(_) O décalage (tempo de latência) na interpretação simultânea é essencial para que o intérprete compreenda a unidade de sentido antes de iniciar a produção na língua alvo, evitando o “português sinalizado” ou calques estruturais.

(_) A interpretação consecutiva é cognitivamente menos exigente que a simultânea em todos os aspectos, pois permite que o intérprete interrompa o palestrante a qualquer momento para pedir esclarecimentos, dispensando a tomada de notas.

(_) A técnica de deverbalização consiste em reter o sentido da mensagem (a ideia) e descartar a forma linguística original (as palavras/sinais específicos) para reconstruir o enunciado na língua alvo com naturalidade.

(_) Na interpretação educacional simultânea, o intérprete deve priorizar a tradução literal palavra-por-sinal para garantir que o aluno surdo tenha acesso à estrutura gramatical exata da Língua Portuguesa oral.

Após análise, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta dos itens acima, de cima para baixo:
Alternativas
Q3831525 Libras
A produção de materiais didáticos digitais acessíveis para surdos (como videoaulas) exige o cumprimento de critérios técnicos e linguísticos específicos para garantir a real compreensão. Sobre o uso de tecnologias e a produção de vídeos em Libras para fins educacionais, assinale a alternativa correta
Alternativas
Q3825821 Libras
Acerca das diferentes modalidades interpretativas no âmbito dos estudos da tradução e da interpretação em LIBRAS, assinale a opção correta.
Alternativas
Q3825818 Libras
No contexto da educação básica, é uma atribuição do intérprete educacional de LIBRAS
Alternativas
Q3817411 Libras
De acordo com o documento oficial do MEC (2004) sobre a ética do Tradutor e Intérprete de Libras, o preceito que estabelece que a interpretação deve ser exata, proibindo o profissional de alterar a informação por querer ajudar ou emitir opiniões pessoais sobre o assunto, refere-se à: 
Alternativas
Q3815736 Libras
A descrição linguística da Língua Brasileira de Sinais (Libras), enquanto língua natural da comunidade surda brasileira, envolve parâmetros fonológicos, morfossintáticos e pragmáticos próprios, sendo sua estrutura distinta da do português, tanto em nível formal quanto funcional. A respeito da organização interna da Libras e de seus processos de tradução e interpretação para o português escrito, assinale a alternativa CORRETA.
Alternativas
Ano: 2025 Banca: INEP Órgão: INEP Prova: INEP - 2025 - INEP - Filosofia |
Q4145304 Libras
Texto para questão


No planejamento de uma sequência didática para uma turma de Educação de Jovens e Adultos (EJA), um professor de filosofia necessita incluir dois estudantes surdos recém-integrados à escola. Com o apoio da intérprete de Libras, ele busca reorganizar suas estratégias de ensino, de modo a garantir a participação efetiva de todos os estudantes no processo de aprendizagem filosófica. Seu objetivo é possibilitar a apropriação conceitual do conhecimento filosófico por meio de estratégias que respeitem a diversidade linguística e cultural da turma, promovendo a autonomia e a valorização das experiências dos estudantes surdos. Em um dos encontros, propõe o tema da liberdade, considerando sua complexidade e pertinência para a realidade dos estudantes. Na aula seguinte, que tratou de Estética e Filosofia da Arte, o professor exibiu a pintura O naufrágio, de Wiliam Turner, como ponto de partida para uma discussão filosófica, articulando esse tema da liberdade à tensão entre a fragilidade humana e as forças da natureza.




TURNER, W. O naufrágio. Óleo sobre tela, 171 × 240 cm. Tate Gallery, Londres, 1805.
Disponível em: www.tate.org.uk. Acesso em: 25 maio 2025.
Em uma aula de Estética, considerando as especificidades de estudantes surdos em uma turma de EJA, a abordagem didática adequada para favorecer a compreensão conceitual e a participação no processo de ensino e de aprendizagem consiste em
Alternativas
Ano: 2025 Banca: INEP Órgão: INEP Prova: INEP - 2025 - INEP - Filosofia |
Q4145303 Libras
Texto para questão


No planejamento de uma sequência didática para uma turma de Educação de Jovens e Adultos (EJA), um professor de filosofia necessita incluir dois estudantes surdos recém-integrados à escola. Com o apoio da intérprete de Libras, ele busca reorganizar suas estratégias de ensino, de modo a garantir a participação efetiva de todos os estudantes no processo de aprendizagem filosófica. Seu objetivo é possibilitar a apropriação conceitual do conhecimento filosófico por meio de estratégias que respeitem a diversidade linguística e cultural da turma, promovendo a autonomia e a valorização das experiências dos estudantes surdos. Em um dos encontros, propõe o tema da liberdade, considerando sua complexidade e pertinência para a realidade dos estudantes. Na aula seguinte, que tratou de Estética e Filosofia da Arte, o professor exibiu a pintura O naufrágio, de Wiliam Turner, como ponto de partida para uma discussão filosófica, articulando esse tema da liberdade à tensão entre a fragilidade humana e as forças da natureza.




TURNER, W. O naufrágio. Óleo sobre tela, 171 × 240 cm. Tate Gallery, Londres, 1805.
Disponível em: www.tate.org.uk. Acesso em: 25 maio 2025.
A inclusão dos estudantes surdos no processo de ensino e aprendizagem do conceito trabalhado nessa turma de EJA é promovida por meio do(a)
Alternativas
Q4050228 Libras

O profissional Tradutor e Intérprete de Libras desempenha um papel fundamental na mediação comunicativa entre surdos e ouvintes. Acerca de suas atribuições e limites de atuação no contexto educacional, registre V, para as afirmativas verdadeiras, e F, para as falsas:



(__) O intérprete deve atuar como mediador da comunicação, vertendo os conteúdos curriculares da língua oral para a sinalizada e vice-versa, sem assumir a responsabilidade pedagógica pelo ensino dos conteúdos ou pela disciplina da sala.


(__) Cabe ao intérprete substituir o professor regente na explicação dos conteúdos sempre que o aluno surdo não compreender a matéria, assumindo a função de tutor.


(__) O intérprete deve realizar a interpretação da aula e, nos momentos de avaliação, pode facilitar as respostas para garantir a aprovação do aluno surdo.


(__) É atribuição do intérprete educacional preparar antecipadamente o conteúdo a ser interpretado, buscando estudar o tema para garantir uma tradução fiel e coerente.



Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:

Alternativas
Respostas
101: E
102: B
103: E
104: C
105: E
106: B
107: D
108: B
109: B
110: E
111: B
112: D
113: A
114: B
115: B
116: B
117: B
118: B
119: A
120: A