Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.138 questões

Q4134750 Libras
O Guia-Intérprete para pessoas surdocegas é definido como
Alternativas
Q4134749 Libras
Os princípios que orientam a conduta profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais e do GuiaIntérprete para Pessoas Surdocegas no Código de Conduta e Ética da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils) incluem
Alternativas
Q4134746 Libras
O Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, determina que as instituições federais de ensino devem  
Alternativas
Q4134744 Libras
Os Tradutores Intérpretes de Libras – TILS são caracterizados como
Alternativas
Q4127077 Libras
A história do tradutor e intérprete de Língua de Sinais articula-se ao desenvolvimento das comunidades surdas e ao reconhecimento dessa profissão em diferentes contextos sociais. Sobre a história do tradutor e intérprete de Língua de Sinais, assinale a alternativa correta. 
Alternativas
Q4127073 Libras
A Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023, altera a Lei nº 12.319/2010 para dispor sobre o exercício e as condições de trabalho do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras/Língua Portuguesa. Sobre o disposto nessa lei, assinale a alternativa correta. 
Alternativas
Q4127071 Libras
As implicações éticas na atuação do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa articulam dilemas e princípios que orientam a prática profissional em diferentes contextos. Acerca dessas implicações éticas, registre V, para as afirmativas verdadeiras, e F, para as falsas:
(__)A atuação ética do tradutor-intérprete em contextos educacionais envolve o respeito à autonomia do estudante surdo, a articulação com o professor da turma e a preservação da mediação linguística como função específica do profissional em sala de aula.
(__)A imparcialidade do tradutor-intérprete articula a abstenção de tomadas de posição pessoais sobre os conteúdos mediados, respeitando as posições dos interlocutores sem interferência direta nas discussões que se desenvolvem durante a interpretação realizada.
(__)O tradutor-intérprete, segundo a perspectiva ética atual, assume funções de tutoria pedagógica dos estudantes surdos, substituindo o professor da turma como responsável direto pelos conteúdos curriculares no processo educacional escolar cotidiano da instituição.
(__)A atuação ética do tradutor-intérprete, em sua perspectiva contemporânea, permite a divulgação pública de informações confidenciais obtidas no exercício profissional, sem implicações quanto à dimensão da confidencialidade prevista nos códigos da profissão.
Após análise, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta dos itens acima, de cima para baixo:
Alternativas
Q4127070 Libras
As implicações éticas na atuação do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa articulam princípios reconhecidos na literatura especializada e nos códigos de ética da profissão. Sobre esses princípios éticos, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q4127067 Libras
A formação, as atribuições e a atuação do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa na área educacional articulam-se aos marcos legais e às especificidades da atuação profissional. Sobre esses aspectos, analise as afirmativas a seguir:
I.O tradutor-intérprete de Libras/Língua Portuguesa, na área educacional, atua na mediação linguística entre surdos e ouvintes no contexto pedagógico, articulando-se ao professor e aos estudantes para favorecer a acessibilidade comunicacional no espaço escolar.
II.O tradutor-intérprete educacional, na perspectiva contemporânea, assume funções de regência de sala substitutivas ao professor, com responsabilidade direta pelo planejamento e pela avaliação dos estudantes na turma inclusiva no cotidiano escolar.
III.O tradutor-intérprete de Libras/Língua Portuguesa, conforme a Lei nº 14.704/2023, forma-se por curso técnico de nível médio, bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras ou formação em outra área somada à proficiência reconhecida.
Está correto o que se afirma em: 
Alternativas
Q4127064 Libras

 O Decreto nº 5.626/2005 estabelece diretrizes para a formação de docentes para o ensino de Libras e para a formação de tradutores-intérpretes de Libras/Língua Portuguesa. Sobre essas diretrizes, assinale a alternativa correta. 

Alternativas
Ano: 2026 Banca: CEPUERJ Órgão: UERJ Prova: CEPUERJ - 2026 - UERJ - Técnico de Audiovisual |
Q4127036 Libras
Em uma produção audiovisual destinada à exibição pública, a gravação do intérprete de Libras deve seguir critérios técnicos específicos para garantir inteligibilidade linguística e conformidade com diretrizes de acessibilidade. A prática que garante a efetividade comunicacional e técnica da janela de Libras é o(a):
Alternativas
Q4101585 Libras
Sobre o Tadoma é INCORRETO afirmar: 
Alternativas
Q4101577 Libras
Intérpretes Educacionais são especialistas com formação para interpretação da linguagem acadêmica falada, sinalizada e escrita, de forma que possa ser compreendida por estudantes Surdos que usam a Libras como primeira língua e Língua Portuguesa, nas formas de leitura e escrita, como segunda língua. Os mesmos devem apresentar as seguintes características, EXCETO:
Alternativas
Q4101576 Libras
Caracterizam a interpretação em comparação a tradução, EXCETO:
Alternativas
Q4099188 Libras
Sobre as atribuições e a ética profissional do intérprete educacional de Libras, analise as afirmações e assinale a sequência correta:
()I-O intérprete educacional de Libras deve manter sigilo sobre as informações obtidas no exercício da função, salvo determinação legal em contrário.
()II-A fidelidade ao discurso original - sem omissões, acréscimos ou distorções de sentido - é princípio ético fundamental do intérprete de Libras.
() III - Cabe ao intérprete educacional de Libras opinar sobre o conteúdo ministrado pelo professor e interferir diretamente no processo pedagógico, suprindo eventuais lacunas do docente.
() IV-O intérprete de Libras deve atuar com imparcialidade, abstendo-se de emitir opiniões pessoais ou tomar partido durante o processo de interpretação.
Alternativas
Q4087819 Libras
Fernando, intérprete educacional (IE), atua na disciplina de Química Orgânica em um curso de licenciatura. O professor regente, ao ministrar suas aulas, utiliza termos técnicos complexos que ainda não possuem sinais formalizados na Libras. Fernando percebe que o uso recorrente da datilologia (alfabeto manual) não tem sido suficiente para a compreensão dos processos químicos pelo estudante surdo. Considerando as atribuições do IE para assegurar o acesso pedagógico, nesse caso, Fernando 
Alternativas
Q4087815 Libras
Pedro, um estudante surdo e com defasagem linguística e cognitiva, matricula-se no curso técnico do IFCE. O intérprete educacional dá conta de que a interpretação fiel dos conteúdos acadêmicos não faz sentido para o estudante. Qual deve ser a conduta do intérprete nessa situação?
Alternativas
Q4087806 Libras
Foi delegado a Francisco, tradutor/intérprete do curso técnico do Instituto Federal, traduzir um texto de um aluno surdo em Libras para o português escrito, preservando o sentido global do conteúdo original. Considerando as modalidades de atuação profissional desse especialista, assinale a alternativa correta. 
Alternativas
Q4087805 Libras
Assinale a alternativa INCORRETA a respeito da tradução da Libras para a língua portuguesa. 
Alternativas
Q4087801 Libras
Assinale a alternativa correta a respeito do trabalho de tradução de textos acadêmicos concebidos em Libras e traduzidos para o português em sua modalidade escrita.
Alternativas
Respostas
1: A
2: B
3: D
4: C
5: C
6: B
7: B
8: D
9: D
10: B
11: A
12: B
13: E
14: C
15: A
16: B
17: C
18: C
19: B
20: E