Foram encontradas 890 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Like A Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, “Beware doll, you're bound to fall”
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal
How does it feel?
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
Bob Dylan. 1965.
Like A Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, “Beware doll, you're bound to fall”
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal
How does it feel?
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
Bob Dylan. 1965.
Like A Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, “Beware doll, you're bound to fall”
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal
How does it feel?
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?
Bob Dylan. 1965.
Text 15A3
Life for researchers whose first language is not English may get quite hard. Many academics assume that their research students come to them fully formed, but every student has to learn the culture of their discipline. For those who don’t speak English as a first language, the challenge is especially daunting.
Mentors need to spend more time helping students to understand the conventions of scientific writing and the expectations of various journals. There’s an art to turning a PhD thesis into a journal article. Without guidance, a student will not be able to do it properly.
Institutions need to do a lot more to support and prepare international students. It’s not enough to hire a specialist in academic writing. Such specialists often have backgrounds in the humanities or social science, and students also need assistance from scientists who can help them to write for their specific disciplines.
I sympathize with students who are trying to learn English on top of everything else because I started out in life speaking another language. My family and I were refugees who fled Hungary during the revolution of 1956.
English speakers have become the gatekeepers of science. By keeping those gates closed, we’re missing out on a lot of perspectives and a lot of good research.
Chris Woolston and Joana Osório. When English is not your mother tongue. Internet: <www.nature.com> (adapted).
Text 15A3
Life for researchers whose first language is not English may get quite hard. Many academics assume that their research students come to them fully formed, but every student has to learn the culture of their discipline. For those who don’t speak English as a first language, the challenge is especially daunting.
Mentors need to spend more time helping students to understand the conventions of scientific writing and the expectations of various journals. There’s an art to turning a PhD thesis into a journal article. Without guidance, a student will not be able to do it properly.
Institutions need to do a lot more to support and prepare international students. It’s not enough to hire a specialist in academic writing. Such specialists often have backgrounds in the humanities or social science, and students also need assistance from scientists who can help them to write for their specific disciplines.
I sympathize with students who are trying to learn English on top of everything else because I started out in life speaking another language. My family and I were refugees who fled Hungary during the revolution of 1956.
English speakers have become the gatekeepers of science. By keeping those gates closed, we’re missing out on a lot of perspectives and a lot of good research.
Chris Woolston and Joana Osório. When English is not your mother tongue. Internet: <www.nature.com> (adapted).
Text 15A3
Life for researchers whose first language is not English may get quite hard. Many academics assume that their research students come to them fully formed, but every student has to learn the culture of their discipline. For those who don’t speak English as a first language, the challenge is especially daunting.
Mentors need to spend more time helping students to understand the conventions of scientific writing and the expectations of various journals. There’s an art to turning a PhD thesis into a journal article. Without guidance, a student will not be able to do it properly.
Institutions need to do a lot more to support and prepare international students. It’s not enough to hire a specialist in academic writing. Such specialists often have backgrounds in the humanities or social science, and students also need assistance from scientists who can help them to write for their specific disciplines.
I sympathize with students who are trying to learn English on top of everything else because I started out in life speaking another language. My family and I were refugees who fled Hungary during the revolution of 1956.
English speakers have become the gatekeepers of science. By keeping those gates closed, we’re missing out on a lot of perspectives and a lot of good research.
Chris Woolston and Joana Osório. When English is not your mother tongue. Internet: <www.nature.com> (adapted).
I Clarice Lispector integra a fase Modernista da literatura brasileira, mais especificamente, a 3.ª fase do Modernismo.
II Clarice Lispector representou um momento de ruptura com a reprodução dos valores patriarcais que marcava a produção literária de autoria feminina brasileira.
III O foco da coletânea Laços de Família (1960) questiona e discute os falsos valores da instituição familiar patriarcal burguesa.
Assinale a opção correta.
Clarice Lispector. Os obedientes. In: Felicidade Clandestina. 1.ª ed. Rio de Janeiro: Rocco, 1998 (com adaptações).
Infere-se que, no fragmento de conto apresentado, é narrada a história de um casamento problematizado como contrato institucionalizado que opera como um dispositivo pautado