Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q3923136 Libras
O exercício profissional do tradutor/intérprete de Língua de Sinais/Língua Portuguesa (TILSP) no Brasil está associado a transformações históricas no reconhecimento da Libras, às lutas da comunidade surda por direitos linguísticos e à ampliação de políticas públicas de acessibilidade. Esse percurso histórico contribuiu para a consolidação da atuação do intérprete em diferentes espaços sociais e institucionais. Nesse contexto, o surgimento e a consolidação do profissional tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa no Brasil estão diretamente relacionados ao(à): 
Alternativas
Q3923131 Libras
No contexto do ensino superior brasileiro, a atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa está diretamente relacionada às políticas linguísticas e de acessibilidade, assumindo papel central na mediação entre línguas de modalidades distintas. Essa atuação envolve responsabilidades que ultrapassam a simples transferência linguística, exigindo compreensão do contexto educacional, das relações institucionais e da especificidade da língua de sinais. Considerando esse cenário, a atuação do tradutor/intérprete educacional caracteriza-se por: 
Alternativas
Q3901801 Libras
Ao optar por manter marcas culturais da comunidade surda durante a interpretação, mesmo exigindo maior esforço de compreensão do público ouvinte, o intérprete adota uma postura alinhada ao conceito de:
Alternativas
Q3901800 Libras
No contexto da formação do intérprete de Libras, a competência tradutória, conforme adaptada por Ronice Müller de Quadros a partir do grupo PACTE, destaca como subcompetência central para a resolução de problemas interpretativos a competência:
Alternativas
Q3901799 Libras
Segundo o Modelo de Esforços de Daniel Gile, um intérprete de Libras apresenta falhas de memória durante a interpretação de um discurso com alta densidade terminológica. Esse fenômeno ocorre porque: 
Alternativas
Q3901798 Libras
No campo dos Estudos da Tradução e Interpretação, entende-se que o tradutor/intérprete de Libras não toma decisões aleatórias, mas baseia suas escolhas no objetivo final da tarefa. Por exemplo, ao atuar em uma aula de laboratório, o profissional prioriza a exatidão técnica e o aprendizado do aluno, enquanto em um sarau de poesias, sua prioridade desloca-se para a estética e a experiência artística. Essa abordagem, que defende que a estratégia tradutória é determinada pela função (skopos) que o texto deve cumprir no contexto de chegada, refere-se à:
Alternativas
Q3901797 Libras
Em uma aula de literatura, o intérprete de Libras se depara com uma metáfora complexa utilizada pelo professor. Em vez de buscar sinais equivalentes para cada palavra isolada, o profissional realiza uma pausa mental momentânea para processar o sentido pretendido pelo docente e, só então, expressa a ideia em Libras de forma fluida e coerente com o contexto pedagógico. Esse processo de "desverbalização" para captar o sentido real do enunciado é o pilar fundamental da teoria: 
Alternativas
Q3901787 Libras
Durante a interpretação simultânea em Libras de uma palestra acadêmica, o intérprete se depara com um termo técnico específico que não possui sinal convencionalmente estabelecido na comunidade surda. Considerando os aspectos linguísticos da Libras, a estratégia mais adequada nesse contexto é:
Alternativas
Q3888000 Libras
Durante uma atividade institucional, um intérprete de Libras-Língua Portuguesa demonstra excelente comunicação nas duas línguas numa interpretação simultânea. Porém, ao interpretar, apresenta perdas de sentido, hesitações e dificuldades de reorganizar o discurso entre as línguas.

Assinale a opção que explica adequadamente essa discrepância de desempenho.
Alternativas
Q3887998 Libras
Em uma reunião técnica para padronização de procedimentos profissionais, a equipe de intérpretes de Libras discute como proceder diante de uma situação ética não prevista explicitamente no Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS. Surge a dúvida sobre qual instância é responsável por orientar e decidir nesses casos.

Dirimida a dúvida, resta entendido que essa instância é o 
Alternativas
Q3887994 Libras
Em uma capacitação interna na Assembleia Legislativa, servidores precisam compreender quais são as atribuições formais do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS), conforme previsto na legislação brasileira.
Avalie as afirmativas a seguir, relativas às atribuições profissionais previstas na Lei nº 12.319/2010, avalie as afirmativas a seguir e assinale (V) para a verdadeira e (F) para a falsa.

I. É atribuição do TILS garantir a fidelidade ao conteúdo original, transmitindo o sentido do discurso entre Libras e Língua Portuguesa sem emitir opiniões pessoais ou acrescentar informações.
II. Compete ao TILS atuar na tradução de textos escritos da Língua Portuguesa para Libras e vice-versa, quando necessário ao contexto institucional.
III. É atribuição exclusiva do TILS realizar apoio pedagógico, elaborar planos de aula e adaptar materiais didáticos para estudantes surdos.
IV. A atuação do TILS pode ocorrer em diferentes contextos institucionais, incluindo ambientes educacionais, administrativos, jurídicos e comunitários.

As afirmativas são, respectivamente,
Alternativas
Q3887983 Libras
Em preparação para uma sessão temática na Assembleia Legislativa, a equipe de intérpretes de Libras recebe previamente um conjunto de documentos contendo termos técnicos, siglas legislativas e referências normativas.

Um dos intérpretes utiliza esse material para pesquisar terminologia, organizar glossários pessoais, revisar conceitos desconhecidos e verificar fontes confiáveis antes da interpretação.

A finalidade da preparação prévia realizada pelo intérprete, nesse contexto, é
Alternativas
Q3887982 Libras
Em uma sessão extraordinária, uma equipe de intérpretes de Libras atua em revezamento conforme previsto na legislação.
Em seu turno, um dos intérpretes assume a interpretação de um trecho extenso, muito técnico e com mudanças rápidas de tópicos. Apesar da alta demanda cognitiva, ele mantém precisão, coerência e estabilidade em toda a interpretação.
Diante dessa situação, a competência essencial para o desempenho apresentado pelo intérprete foi a competência 
Alternativas
Q3887980 Libras
A equipe de Recursos Humanos da Assembleia Legislativa está conferindo a documentação dos candidatos aprovados para o cargo de Técnico em Tradução e Interpretação de Libras. Durante a reunião, surge a dúvida sobre quais formações são oficialmente reconhecidas para o exercício profissional.

Assinale a opção que apresenta uma formação válida e reconhecida em lei para a atuação como tradutor e intérprete de Libras.
Alternativas
Q3887978 Libras
Na preparação para uma audiência pública na Assembleia Legislativa, uma equipe técnica solicita ao profissional intérprete e tradutor de Libras, de forma breve, a diferença entre tradução e interpretação, pois novos servidores estão em treinamento e desconhecem as particularidades entre essas modalidades.
Avalie se as afirmativas, que tratam das diferenças entre tradução e interpretação, estão corretas.

I. A tradução envolve a reformulação de um texto completo para outra língua, sendo um processo mental que permite maior tempo de análise antes da produção do texto final.
II. A interpretação é um ato comunicativo que ocorre em tempo real, exigindo reformulação imediata da mensagem e tomada de decisão rápida.
III. Tanto tradução quanto interpretação são operações entre línguas, e não entre textos, pois seu foco principal está apenas no aspecto linguístico.
IV. A tradução permite revisões e reestruturações textuais, enquanto a interpretação exige produção imediata sem possibilidade de retorno ao conteúdo já interpretado.

Estão corretas apenas as afirmativas 
Alternativas
Q3887977 Libras
Numa sessão ordinária da Assembleia Legislativa, um deputado lê um relatório técnico de forma contínua, sem pausas. O intérprete de Libras, posicionado ao lado da tribuna, sinaliza para o público surdo ao mesmo tempo em que o deputado fala, sem interromper o fluxo do discurso.

Assinale a opção que identifica corretamente a modalidade de interpretação realizada pelo intérprete nessa situação.
Alternativas
Q3887974 Libras
Em uma sessão de comissão temática na Assembleia Legislativa, o intérprete de Libras que atuará no evento percebe, antes de iniciar a atividade, que o tema da reunião envolve terminologia altamente especializada da área da saúde.
Ao analisar o material prévio, ele identifica que não possui domínio suficiente daquele conteúdo para garantir uma interpretação precisa e adequada ao público surdo presente.

Diante dessa situação, a conduta profissional mais adequada é
Alternativas
Q3887973 Libras
Numa audiência na Assembleia Legislativa, um jornalista se aproxima do intérprete de Libras, após a interpretação do discurso de um deputado, e pergunta se ele concordava com o que o parlamentar discursou.

Diante dessa situação, a postura adequada do profissional tradutor e intérprete de Libras é
Alternativas
Q3887971 Libras
Numa sessão solene na Assembleia Legislativa, o intérprete de Libras realiza a interpretação simultânea do discurso de um deputado. Em determinadas situações, especialmente quando a expressão do português não possui equivalência direta ou literal na Libras, o intérprete precisa empregar o procedimento de adaptação, ajustando a mensagem para a realidade linguística, expressiva e cultural da Libras.

Assinale a opção em que a interpretação apresentada corresponde ao procedimento de adaptação.
Alternativas
Q3887970 Libras
Na apresentação de um parecer técnico, o relator menciona um termo técnico, em português, pouco conhecido pelo público geral. O Intérprete de Libras percebe que o termo não possui sinal convencionalizado na Libras e que, por ser específico da área, pode não ser imediatamente compreendido pelo público surdo, exigindo uma solução que permita construir sentido de forma clara e rápida.
Assinale a opção que apresenta o procedimento de tradução mais adequado para esse caso, considerando as práticas da interpretação Libras-Língua Portuguesa em contextos técnicos e institucionais.
Alternativas
Respostas
81: A
82: E
83: B
84: D
85: A
86: B
87: C
88: C
89: D
90: B
91: A
92: B
93: A
94: B
95: D
96: E
97: C
98: B
99: C
100: D