Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q1254901 Libras
Acerca do intérprete de Libras na sociedade brasileira, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q1151408 Libras
Algumas competências são fundamentais para o trabalho de um profissional tradutorintérprete. Referente a essas competências, assinale a alternativa INCORRETA.
Alternativas
Q1151407 Libras
Sobre a realização da interpretação de língua falada para língua sinalizada e vice-versa e quanto aos preceitos éticos necessários, assinale a alternativa INCORRETA.
Alternativas
Q1151406 Libras
Assinale a alternativa que apresenta a tradução dos seguintes sinais e que expõe se eles são sinais icônicos ou arbitrários.

Imagem associada para resolução da questão
Alternativas
Q1151405 Libras
Os seguintes sinais significam, respectivamente:

Imagem associada para resolução da questão
Alternativas
Q1151398 Libras
Sobre o código de ética do intérprete de Libras, é correto afirmar que
Alternativas
Q1151397 Libras
Várias posturas adequadas ao intérprete de Libras são orientadas com base no código de ética do intérprete de Libras. Em relação às posturas adequadas a esses profissionais, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q2711131 Libras

O intérprete, ao atuar na área da educação, deverá intermediar a interação entre os professores e os alunos surdos, bem como entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. Leia as frases a seguir sobre a atuação do intérprete de língua de sinais em sala de aula.

I. O intérprete deve assumir a responsabilidade do ensino dos conteúdos na sala de aula inclusiva para o aluno surdo.

II. O intérprete deve avaliar a aprendizagem do aluno surdo, dando um parecer a respeito.

III. O intérprete deve assumir o papel de intermediar a relação dos professores e alunos surdos, pois este é o seu dever dentro do processo educacional.

IV. Em qualquer sala de aula inclusiva, o intérprete é a figura que tem autoridade absoluta.

V. O intérprete não é um dos elementos de acessibilidade comunicativa.

Marque a opção que indica a(s) afirmativa(s) CORRETA(S).

Alternativas
Q2710484 Libras

Stokoe (1960) foi o primeiro pesquisador a defender, do ponto de vista da Linguística, que as línguas de sinais são línguas naturais. Ele evidenciou que essas línguas partilham com as línguas orais princípios estruturais. Sobre a evidência de princípios fonológicos nas línguas de sinais, é correto afirmar que:

Alternativas
Q2710483 Libras

Hurtado (2001) considera 14 principais modalidades de tradução, dentre elas está a Interpretação de Ligação (liaison interpreting). Sobre essa modalidade, é correto afirmar que:

Alternativas
Q2710481 Libras

Barbosa (2004), em seu livro “Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta”, discute sobre técnicas de tradução. Marque a alternativa que apresenta a ‘técnica de tradução’ na qual se mantém uma fidelidade semântica estrita, adequando, porém, a morfossintaxe às normas gramaticais da língua de chegada.

Alternativas
Q2710478 Libras

Sobre a tradução e interpretação de Libras em produções audiovisuais televisivas, é correto afirmar que:

Alternativas
Q2710476 Libras

Sobre competência tradutória, é CORRETO afirmar que:

Alternativas
Q2710473 Libras

Sobre o processo de formação do tradutor e intérprete de Libras, é CORRETO afirmar:

I. A Lei Federal nº 12.319/10, em consonância com as Associações Estaduais de Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (APILs), estabelece a criação de sindicatos de tradutores e intérpretes de língua de sinais para a regulamentação da profissão.

II. Os primeiros cursos de formação específica no Brasil começaram a surgir em 2004/2005 por iniciativa de algumas universidades. No entanto, na década de 1990, a FENEIS foi a primeira instituição no Brasil a oferecer os primeiros cursos de formação de profissionais intérpretes.

III. Com a lei 10.436/2002 e o seu decreto 5626/2005, os tradutores e intérpretes de línguas de sinais ficam desobrigados a terem formação profissional em nível superior e/ou em nível técnico, sendo obrigados a terem concluído o Ensino Médio para atuar na área.

IV. De acordo com o decreto 5626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa pode efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa.

Assinale a alternativa correta.

Alternativas
Q2710471 Libras

Sobre a história da Interpretação, é correto afirmar que:

Alternativas
Q2710470 Libras

Com relação ao intérprete educacional de Libras na Educação Infantil e Fundamental I, marque verdadeiro (V) ou falso (F) nas afirmações abaixo:

(__) A atuação do intérprete é muito complexa, pois ele precisa se desdobrar atuando mais na construção da língua e de conceitos do que propriamente como intérprete.

(__) A atividade do intérprete na escola deve ser, tão somente, mediar as relações dialógicas entre aluno surdo/professor, aluno ouvinte/aluno surdo.

(__) O intérprete educacional é um auxiliar do professor nas atividades de sala de aula, ficando responsável pelas correções desenvolvidas pelos alunos.

(__) A figura do professor-intérprete surgiu a partir da necessidade da presença do profissional intérprete no ensino fundamental, então professores que sabiam Libras passaram a assumir esse papel.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.

Alternativas
Q2710468 Libras

Sobre a modalidade de interpretação conhecida como sight translation, é correto afirmar que:

Alternativas
Q2710466 Libras

Os preceitos éticos da confiabilidade, da fidelidade, da imparcialidade, da discrição e da distância profissional são abordados por Quadros (2004). Sobre os preceitos da fidelidade e da imparcialidade abordados pela autora, é correto afirmar, respectivamente, que:

Alternativas
Q2708465 Libras

Considere a seguinte situação hipotética: João é ouvinte e aprendeu a Libras há muitos anos, motivo pelo qual tem amplo conhecimento das culturas surda e ouvinte. Tornou-se intérprete de Libras e atua na área educacional. Por conta de sua atuação profissional, adquiriu conhecimentos sobre o campo educação. João destaca-se por sua habilidade expressiva e compreensiva não somente em Libras, mas também em língua portuguesa, que é sua primeira língua. Esse profissional é capaz de compreender e transferir, muito bem, os significados das línguas no ato tradutório e interpretativo. Mas ainda há conhecimentos que o João precisa desenvolver: ele não saber fazer uso dos diferentes modos de interpretação e não sabe tomar decisões sobre as posições apropriadas para atuar. A partir da hipótese narrada, é correto afirmar que João, como tradutor intérprete de Libras, possui as competências:

Alternativas
Q2708462 Libras

Além da confiabilidade, quais os princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI apontados pelo Código de Conduta e Ética (CCE) da FEBRAPILS?

Alternativas
Respostas
1041: B
1042: A
1043: C
1044: D
1045: B
1046: C
1047: D
1048: C
1049: B
1050: D
1051: C
1052: B
1053: B
1054: D
1055: B
1056: C
1057: C
1058: A
1059: D
1060: C