Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q1753063 Libras

A respeito da profissão de tradutor e intérprete de Libras, identifique quais itens completam a frase a seguir:

A Lei n. 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de tradutor e intérprete da Libras, institui, em seu art. 7º, que o intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial:


I. pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida.

II. pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo, orientação sexual ou gênero.

III. pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir.

IV.pela postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional.

V. pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem.

VI.pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda.


Assinale a alternativa correta:

Alternativas
Q1753062 Libras
É CORRETO afirmar que os tradutores e intérpretes de Libras, conforme o seu âmbito de atuação, devem possuir, segundo a Lei Brasileira de Inclusão:
Alternativas
Q1725210 Libras
É recomendado que os intérpretes de língua de sinais da área da educação, de modo geral, realizem:
Alternativas
Q1725209 Libras
A seguir, são apresentados alguns elementos que o intérprete de língua de sinais deve considerar durante o exercício de sua função em sala de aula.
I- Em qualquer sala de aula, o professor é a figura que tem autoridade absoluta. II- Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantir o direito dos alunos de manter as informações confidenciais, desde que solicitado judicialmente. III- Os intérpretes têm o direito de serem auxiliados pelo professor através da revisão e preparação das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as aulas. IV- As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde para o intérprete.
Analisando as proposições acima, o único item incorreto é:
Alternativas
Q1724666 Libras
O guiaintérprete é o profissional que domina diversas formas de comunicação utilizadas por pessoas com surdocegueira, podendo fazer
Alternativas
Q1724664 Libras
O guiaintérprete, além de ser um canal de comunicação entre o surdocego e o meio em que este está inserido, tem o papel fundamental de compreender a mensagem,
Alternativas
Q1724662 Libras
De acordo com a Lei nº 12.319/ 2010, uma das atribuições do tradutor e intérprete de Libras, no exercício de suas competências, é
Alternativas
Q1724661 Libras
No material do MEC (2007), intitulado “Atendimento Educacional Especializado: pessoa com surdez”, o Capítulo IV estabelece o papel do intérprete escolar em várias atividades educacionais, de acordo com a perspectiva inclusiva de Educação Especial. Segundo esse documento, o intérprete
Alternativas
Q1724659 Libras
Lacerda (2011), na obra “Intérprete de Libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental”, afirma que o papel do Intérprete Educacional no contexto inclusivo se estende para além da tradução/interpretação. Com base nesse papel, considere as atribuições abaixo.
I Informar o professor sobre as dificuldades ou facilidades dos alunos surdos no processo de ensino aprendizagem, norteando uma ação pedagógica mais adequada. II Assumir a regência da turma na ausência do professor, ministrando aulas de Libras para os alunos ouvintes. III Atentar para as apreensões feitas pelos alunos surdos e para o modo como eles efetivamente participam das aulas. IV Responder inteiramente pela aprendizagem do surdo, apresentando relatórios bimestrais à gestão da escola a respeito disso. V Prestar consultoria à escola no que diz respeito ao processo e aos procedimentos de inclusão de todos os alunos com deficiência que estão na instituição. VI Atuar no espaço educacional também como educador, sendo o principal responsável pela construção dos conhecimentos por parte do surdo. VII Participar da equipe educacional da escola contribuindo para a ampliação d o conhecimento dos professores sobre a surdez e sobre os modos de abordar os diversos temas.
Considerando a perspectiva desenvolvida pela autora sobre a presença do ILS no contexto da Educação Infantil e do Ensino Fundamental, são consideradas atribuições pertinentes a esse profissional as apresentadas nos itens
Alternativas
Q1724657 Libras
A exemplo do que já é tradicionalmente realizado no âmbito da interpretação de línguas orais, a interpretação de língua de sinais tem, cada vez mais, sido feita em equipe. A Nota Técnica 02/2017 da FEBRAPILS explica que esse tipo de serviço ocorre quando dois ou mais intérpretes e/ou guiasintérpretes estão responsáveis pela atividade comunicativa entre pessoas que desconhecem uma das línguas. São consideradas situações que demandam a atuação de intérpretes em equipe:
Alternativas
Q1724656 Libras
De acordo com Quadros (2004), vários países já instituíram a profissão de tradutor/intérprete de língua de sinais, e a inserção desse profissional no mercado de trabalho se deu a partir de atividades
Alternativas
Q1724655 Libras
Uma das atribuições do guiaintérprete que atua em eventos é
Alternativas
Q1724654 Libras
Segundo Jakobson (2007), há diferentes tipos de tradução. A opção em que os três tipos de tradução estão conceituados corretamente é:
Alternativas
Q1724652 Libras
Em um evento, a produção interpretativa, muitas vezes, acontece de maneira simultânea, e, por isso, é preciso pensar em escolhas que não comprometam a interpretação. Com vistas à obtenção de uma amplitude relativa às competências linguísticas e referenciais do intérprete , para o planejamento de sua atuação, faz-se necessário
Alternativas
Q1724651 Libras
A Lei nº 13.146, de 06 de julho de 2015, estabelece que, para atuarem na educação básica, os tradutores e intérpretes da Libras devem ter, no mínimo, certificado de
Alternativas
Q1724650 Libras
Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à competência
Alternativas
Q1724649 Libras
A profissão de guiaintérprete é bastante recente em comparação com a de tradutor intérprete de língua de sinais. Para regulamentar a atuação desse profissional, a FEBRAPILS define atribuições que diferenciam essas duas profissões. Sobre essa temática, considere os deveres explicitados nos itens abaixo.
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
Alternativas
Q1724647 Libras
Há princípios que regem a conduta profissional dos TILS e GI. Nesse contexto, considere os princípios elencados abaixo.
I Confidencialidade II Assistencialismo III Competência Tradutória. IV Voluntariado V Supremacia da comunidade surda. VI Respeito aos envolvidos na profissão. VII Compromisso pelo desenvolvimento profissional.
De acordo com o Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, os princípios definidores da conduta profissional do TILS e GI estão nos itens
Alternativas
Q1724643 Libras
A Federação Brasileira dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais – FEBRAPILS, em seu Código de Ética, define esse profissional como sendo o profissional que traduz e/ou interpreta
Alternativas
Q1381515 Libras
Sobre a atuação do Tradutor marque a alternativa INCORRETA:
Alternativas
Respostas
1101: E
1102: A
1103: C
1104: B
1105: D
1106: C
1107: B
1108: A
1109: B
1110: C
1111: A
1112: D
1113: A
1114: C
1115: C
1116: D
1117: B
1118: B
1119: D
1120: C