Questões de Concurso Público Prefeitura de Lagoa Grande - PE 2025 para Intérprete de Libras

Foram encontradas 30 questões

Q3796148 Legislação Federal
Segundo a Lei que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências:
I. efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
II. interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares.
III. atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
IV. atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e instituições privadas.
V. manter o sigilo em depoimentos realizado em juízo, em órgãos administrativos ou policiais. 
Alternativas
Q3796149 Legislação Federal
Segundo a Lei que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), a duração do trabalho dos profissionais de que trata esta Lei será de: 
Alternativas
Q3796150 Libras
Assinale a alternativa que corresponde corretamente à Lei que regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guiaintérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). 
Alternativas
Q3796151 Libras
Segundo a nota técnica sobre a atuação do tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras e Língua Portuguesa em materiais audiovisuais televisivos e virtuais da Febrapils, a Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) apresenta orientações sobre atuação do tradutor e do intérprete de Libras e do uso da “janela de Libras” no que tange à captação, edição e exibição. Assinale a alternativa que corresponde corretamente à referida Norma Brasileira (NBR). 
Alternativas
Q3796152 Libras
Sobre a atuação do tradutor e intérprete de Libras e Língua Portuguesa em produções audiovisuais televisivas ou virtuais a nota técnica da Febrapils orienta que sejam seguidas as orientações da ABNT em relação à captação da imagem do tradutor ou do intérprete de Libras em estúdio. Para essa atuação a ABNT prevê, EXCETO:
Alternativas
Q3796153 Libras
No que diz respeito à edição da janela em produções audiovisuais televisivas ou virtuais, a nota técnica da Febrapils cita a NBR, cuja norma orienta, que o recorte ou o wipe deve respeitar os seguintes parâmetros:
I. a altura da janela deve ser no máximo metade da altura da tela do televisor.
II. a largura da janela deve ocupar no mínimo a quarta parte da largura da tela do televisor.
III. sempre que possível, o recorte deve estar localizado de modo a não ser encoberto pela tarja preta da legenda oculta.
IV. não realizar deslocamento do recorte na tela do televisor, evitando assim a descontinuidade na imagem da janela. 
Alternativas
Q3796154 Libras
Sobre as atividades de tradução, interpretação e guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa, a FEBRAPILS e FENEIS compreendem, também, que a tradução, a interpretação e a guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa são atividades distintas e exigem dos profissionais que as exercem habilidades e competências diferenciadas, sendo elas:
I. A tradução de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos escritos ou orais para a Libras tendo como principal suporte de registro vídeos.
II. A interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos predominantemente orais e sinalizados em situações de interação faceaface. Esta atividade acontece em qualquer situação em que pessoas surdas precisem estabelecer comunicação imediata com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
III. Recomenda-se que os intérpretes atuem em equipe, (minimamente em duplas) em situações comunicativas não dialogais com mais de 40 minutos de duração sendo necessário o revezamento a cada 20 minutos.
IV. A guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos produzidos em ambas as línguas para pessoas que possuem surdocegueira, não sendo necessária a atuação em equipe, mas de um profissional com múltiplas habilidades a fim de captar os sentidos do texto e garantir a fluidez. 
Alternativas
Q3796155 Libras
Com relação ao contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais a nível mundial, é possível afirmar que: 
Alternativas
Q3796156 Libras
Sobre a Libras é possível afirmar, EXCETO:
Alternativas
Q3796157 Libras
Quanto ao ato de interpretar, NÃO é possível afirmar: 
Alternativas
Respostas
11: D
12: A
13: B
14: C
15: E
16: B
17: A
18: D
19: B
20: E