Quanto ao ato de interpretar, NÃO é possível afirmar: 

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3796157 Libras
Quanto ao ato de interpretar, NÃO é possível afirmar: 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: E

Fundamento decisivo: A Lei nº 12.319/2010, especialmente em seus arts. 4º e 6º, trata a interpretação de Libras como atividade profissional exercida com competências específicas e formação própria, voltada à mediação comunicativa entre línguas e interlocutores distintos; diante disso, a alternativa E é a única incompatível com a base normativa, porque afirma que, com a experiência, o ato de interpretar deixa de envolver processos complexos, conclusão que a regulamentação da profissão não autoriza.

Tema central: Complexidade da interpretação
Análise das alternativas
A
Errada
A alternativa não pode ser a resposta porque é compatível com a atribuição legal de efetuar comunicação entre pessoas que utilizam línguas distintas. A base expressamente reconhece a mediação comunicativa entre Libras e língua oral, o que sustenta a descrição da interpretação como ato cognitivo-linguístico.
B
Errada
A alternativa não pode ser a resposta porque a exigência de conhecimento técnico decorre da própria regulamentação profissional. A Lei nº 12.319/2010 e o Decreto nº 5.626/2005 exigem formação específica, o que afasta qualquer ideia de atuação sem competência técnica.
C
Errada
A alternativa é imprecisa ao falar em 'poder completo', porque a base não autoriza afirmar poder irrestrito do intérprete sobre o objeto e o produto da interpretação. Ainda assim, para esta questão, a própria base registra que o gabarito oficial restringe a invalidade à alternativa E, permitindo leitura funcional de que o intérprete participa da interação social e cultural e influencia o processo interpretativo. Não há base suficiente para afastá-la como única insustentável sem contrariar o gabarito oficial.
D
Errada
A alternativa não pode ser a resposta porque descreve o núcleo técnico da atividade interpretativa: processamento da mensagem na língua fonte e realização de escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na língua alvo. Isso é compatível com a função legal de mediação entre Libras e língua oral.
E
Certa
A alternativa E é a resposta porque nega a natureza técnico-cognitiva da interpretação. A base normativa afirma que o tradutor e intérprete de Libras exerce competências profissionais específicas e exige formação própria, inclusive para atuação em contextos institucionais relevantes. Isso demonstra que a atividade é especializada e complexa. A experiência pode aperfeiçoar o desempenho, mas não transforma a interpretação em atividade sem processos complexos. O erro da alternativa está no caráter absoluto da afirmação.
Pegadinha da questão
A banca explorou a confusão entre experiência profissional e desaparecimento da complexidade da atividade. A experiência melhora a execução, mas não elimina o caráter técnico e especializado da interpretação.
Dica para questões semelhantes
  • Se a alternativa negar a necessidade de competência técnica, formação específica ou complexidade da interpretação, ela tende a contrariar a regulamentação da profissão.
  • Use como critério decisivo a função legal do intérprete: mediação comunicativa entre línguas e interlocutores distintos, exercida como competência profissional.
  • Desconfie de afirmações absolutas como 'não envolve processos complexos'; a base normativa da profissão aponta no sentido oposto.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo