Questões de Concurso Comentadas sobre interpretação de texto | comprensión de lectura em espanhol

Foram encontradas 1.605 questões

Q3427684 Espanhol
Lea el siguiente texto para responder la cuestione.

        Procrastinar es el hábito de posponer las actividades importantes para dedicar el tiempo a tareas más entretenidas, pero menos relevantes. Hasta no hace muchos años, procrastinación era una palabra que no conocía casi nadie fuera del ámbito de la psicología y otras disciplinas dedicadas a estudiar el comportamiento humano. En los últimos años, sin embargo, se ha difundido a gran velocidad. Tal vez porque la vida moderna, tan cargada de distracciones y estímulos nuevos, nos hace cada vez más procrastinadores.

         Es necesario tener en cuenta que, según diversos estudios, el 20% de los adultos se autoperciben como procrastinadores crónicos, porcentaje que aumenta hasta el 50% en la población estudiantil. A tal punto que muchos trabajos aluden al llamado “síndrome del estudiante”: la tendencia a comenzar las tareas lo más tarde posible, tras desperdiciar mucho tiempo en el comienzo del plazo asignado, y llegar a la fecha límite sometido a elevados niveles de estrés.

        Si bien no es un trastorno, los niveles elevados de procrastinación se asocian con problemas más importantes, como un aumento en el estrés y la ansiedad, bajo rendimiento escolar y laboral y el empeoramiento de algunas enfermedades. Así lo explica, por ejemplo, un artículo publicado en 2013 por investigadores canadienses. De acuerdo con los autores de este trabajo, además, las causas no hay que buscarlas tanto en la pereza o en la mala gestión del tiempo. Al contrario, su origen radica en problemas para la regulación de las emociones. “La procrastinación tiene mucho que ver con la reparación del estado de ánimo en el corto plazo”, explica el texto. Por ello, se trata de un proceso irracional, dado que la prioridad de sentirse bien en el momento presente se impone por sobre las consecuencias negativas que – la propia persona lo sabe – deberá asumir su yo futuro.

        Científicos alemanes, en 2018, descubrieron que el origen de la procrastinación podría hallarse en unas conexiones cerebrales débiles. Tras escanear los cerebros de 264 personas a las que también encuestaron acerca de sus hábitos dilatorios, llegaron a la conclusión de que los procrastinadores tienen más grande la amígdala, una estructura cerebral que procesa las emociones y controla la motivación. Según este trabajo, estas personas tienen mayores dificultades para eludir las emociones y distracciones, y debido a eso posponen su actividad. Todo lo cual viene a corroborar la idea de que no se trata de desgana ni de desorden en el manejo del tiempo: la clave de la procrastinación se halla en el control de las emociones.

(https://www.eldiario.es)
El contenido general del texto responde a la pregunta
Alternativas
Q3427678 Espanhol
Lea el siguiente texto para responder la cuestione.

¿Qué es el calentamiento global?

        Llevamos años con una repetición constante de titulares sobre nuevos récords de calor en España y el mundo. Según los registros cada verano es más cálido que el anterior. Pero en 2023, las temperaturas han batido todos los récords. Según los datos del Servicio de Cambio Climático de Copernicus de la Unión Europea fue el año más caluroso desde que se empezaron los registros en 1850. La temperatura subió 1,48ºC de media con respecto a antes del inicio de la Revolución Industrial. Este aumento de temperatura se acerca peligrosamente al límite que según los científicos no deberíamos superar.

        En la COP28 de diciembre de 2023, se concluyó con un llamamiento a “alejarse” de los combustibles fósiles. Según la nota de prensa publicada por Naciones Unidas tras la conclusión de la reunión, su secretario general, Antonio Guterres, afirmó que limitar el calentamiento global a 1,5 °C, uno de los objetivos clave establecidos en el histórico Acuerdo de París de 2015, “será imposible sin eliminar progresivamente todos los combustibles fósiles”, como lo reconoce una coalición de países cada vez más amplia y diversa.

        Los glaciares se derriten a un ritmo nunca visto anteriormente, el nivel del mar aumenta debido al deshielo, las selvas se secan y la fauna y la flora alteran sus ciclos vitales y luchan para sobrevivir en un escenario de cambios vertiginosos y complejos que a menudo impactan gravemente en la biodiversidad. Un aumento general de las temperaturas, fenómenos meteorológicos extremos, olas de calor e inundaciones, falta de cosechas, migrantes climáticos y un largo etcétera de consecuencias que ponen al cambio climático en primera línea de la agenda global por sus efectos a nivel mundial. Incluso hay indicios de que incendios devastadores, como los que arrasaron partes de la ciudad de Los Ángeles a principios de 2025, se ven agravados por el aumento medio de las temperaturas. La evidencia científica declara que la actividad industrial humana ha causado la mayor parte del calentamiento global del siglo pasado mediante la emisión de gases de efecto invernadero, que retienen el calor y cuyos niveles son cada vez más altos. 

(https://www.nationalgeographic.es. Adaptado)
Una idea relevante que se destaca en el texto es el hecho de que
Alternativas
Q3427677 Espanhol
Lea el siguiente texto para responder la cuestione.

¿Qué es el calentamiento global?

        Llevamos años con una repetición constante de titulares sobre nuevos récords de calor en España y el mundo. Según los registros cada verano es más cálido que el anterior. Pero en 2023, las temperaturas han batido todos los récords. Según los datos del Servicio de Cambio Climático de Copernicus de la Unión Europea fue el año más caluroso desde que se empezaron los registros en 1850. La temperatura subió 1,48ºC de media con respecto a antes del inicio de la Revolución Industrial. Este aumento de temperatura se acerca peligrosamente al límite que según los científicos no deberíamos superar.

        En la COP28 de diciembre de 2023, se concluyó con un llamamiento a “alejarse” de los combustibles fósiles. Según la nota de prensa publicada por Naciones Unidas tras la conclusión de la reunión, su secretario general, Antonio Guterres, afirmó que limitar el calentamiento global a 1,5 °C, uno de los objetivos clave establecidos en el histórico Acuerdo de París de 2015, “será imposible sin eliminar progresivamente todos los combustibles fósiles”, como lo reconoce una coalición de países cada vez más amplia y diversa.

        Los glaciares se derriten a un ritmo nunca visto anteriormente, el nivel del mar aumenta debido al deshielo, las selvas se secan y la fauna y la flora alteran sus ciclos vitales y luchan para sobrevivir en un escenario de cambios vertiginosos y complejos que a menudo impactan gravemente en la biodiversidad. Un aumento general de las temperaturas, fenómenos meteorológicos extremos, olas de calor e inundaciones, falta de cosechas, migrantes climáticos y un largo etcétera de consecuencias que ponen al cambio climático en primera línea de la agenda global por sus efectos a nivel mundial. Incluso hay indicios de que incendios devastadores, como los que arrasaron partes de la ciudad de Los Ángeles a principios de 2025, se ven agravados por el aumento medio de las temperaturas. La evidencia científica declara que la actividad industrial humana ha causado la mayor parte del calentamiento global del siglo pasado mediante la emisión de gases de efecto invernadero, que retienen el calor y cuyos niveles son cada vez más altos. 

(https://www.nationalgeographic.es. Adaptado)
El autor del texto destaca que, en relación a los combustibles fósiles, es importante que
Alternativas
Q3410191 Espanhol
Lea atentamente los siguientes fragmentos extraídos de materiales didácticos y académicos sobre el uso de las formas de tratamiento en español. Luego, responda a las afirmaciones que se presentan.

Fragmento 1:
"Los pronombres personales de segunda persona y tercera persona tú, vos, usted, vosotras/os y ustedes pueden indicar el grado de proximidad e intimidad (confianza) que el hablante tiene con su destinatario. [...] Hay dos tratamientos informales en singular en lengua española: tuteo —tratar al sujeto por el pronombre tú— y el voseo —tratar por el pronombre vos. Ambos estos pronombres son de uso amplio en los países hispanohablantes, pero el voseo es común en países como Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Venezuela y Colombia."

Fragmento 2:
"El uso de vos, motivado por la pragmática y la cortesía, provocó importantes alteraciones de los paradigmas pronominal y verbal. El póster pretende mostrar la extensión geográfica del voseo, exponer las diferentes formas de voseo por países e indicar un análisis contrastivo con las formas pronominales de la norma brasileña. Estas formas innovadoras, tradicionalmente consideradas vulgares, no aparecían en los manuales tradicionales que reflejaban la norma clásica peninsular."

I. Ambos fragmentos reconocen la existencia de variaciones regionales en el uso de los pronombres de tratamiento, destacando el voseo como una característica del español hispanoamericano.
II. El uso del pronombre vos implica alteraciones en las terminaciones verbales correspondientes, siendo una forma de tratamiento informal singular.
III. Tradicionalmente, el voseo era considerado vulgar y, por ello, no aparecía en los manuales clásicos que reflejaban la norma peninsular.
IV. El pronombre vos se utiliza exclusivamente en contextos formales en los países donde está presente.

Señala: 
Alternativas
Q3410188 Espanhol
El Texto 2 que se ofrece a continuación servirá para contestar a las cuestiones de 33 a 35.

La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo

El cerebro de una persona bilingüe funciona como un semáforo. Cuando tiene que elegir una palabra, da luz verde al idioma que está usando y frena con una luz roja el término del que no necesita. Este proceso natural de selección, que hace centenares de veces al día, es como una gimnasia involuntaria que mejora su materia gris.

Los efectos del bilingüismo en el cerebro se han analizado profusamente en los últimos años desde distintos puntos de vista. Hay investigaciones que apuntan a que hablar dos idiomas permite combatir mejor el Alzheimer o la demencia. Dos equipos de investigación estadounidenses estudian en la actualidad las ventajas que una segunda lengua supone para el día a día. “Los cerebros bilingües están mejor equipados para procesar información”, señala la profesora Viorica Marian, psicóloga y autora principal de un estudio de la Universidad de Northwestern (Evanston, Estados Unidos).

En la misma línea trabaja otra institución norteamericana, el Instituto de Aprendizaje y Ciencias del Cerebro de la Universidad de Washington (Seattle, EE. UU.), que recientemente ha entrado en contacto con las autoridades españolas y planea trasladar parte de su investigación aquí. Sus codirectores, Patricia K. Kuhl y Andrew N. Meltzoff, analizan el proceso informal que desarrollan los niños para aprender varios idiomas a un tiempo. Desde mediados de 2014, están en contacto con la Comunidad de Madrid y el Ministerio de Educación para ampliar su investigación a centros escolares en la primera etapa infantil (de cero a tres años).

Ambos equipos se centran en la observación de las partes del cerebro que se activan en las personas que solo dominan un idioma frente a aquellas que funcionan en el caso de los que se comunican al menos en dos lenguas con fluidez. La profesora Marian, de la Universidad de Northwestern, realizó su estudio con participantes de 18 a 27 años de edad seleccionados por la Universidad de Houston. 17 de ellos eran bilingües en español e inglés mientras que otros 18 solo hablaban inglés. "Elegimos estos idiomas porque es el bilingüismo más habitual en Texas, aunque suponemos que los resultados serían similares con otras lenguas", señala la investigadora.

El trabajo, desarrollado a lo largo de tres años, partía de un experimento bastante simple. Después de escuchar una palabra en inglés, leída por una voz  masculina con acento neutro, les enseñaban a los integrantes de ambos grupos un dibujo con cuatro objetos: dos cuya pronunciación es similar en inglés y otros dos que suenan totalmente diferentes. Por ejemplo, clown (payaso) y cloud (nube); candy (caramelo) y candle (vela) o pig (cerdo) y picture (dibujo). Mientras los participantes elegían el término correcto, el equipo de investigación revisaba el comportamiento de su cerebro a través imágenes por resonancia magnética.

Cuanto más oxígeno o sangre fluye a una región, más esfuerzo realiza esa parte del cerebro. Los que solo hablan un idioma tenían más activadas las regiones de control de inhibiciones del cerebro que los bilingües, es decir, “trabajan más duro para encontrar las respuestas”, añade Viorica Marian, autora principal del estudio publicado en la revista Brain and Language.

¿Qué efectos tiene que el cerebro funcione de uno u otro modo? Según las conclusiones del equipo de la profesora Marian, los niños bilingües, por ejemplo, desechan “con más facilidad” el ruido en la clase para concentrarse en la lección. “Si estás conduciendo u operando en un quirófano es importante enfocarte en lo que realmente importa e ignorar lo que no”, añade.

El equipo de trabajo de Seattle, incluye investigadores postgraduados que analizan el aprendizaje y el comportamiento del cerebro de sus propios hijos, que son bilingües de inglés combinado con diferentes idiomas.“El cerebro de una persona que habla dos lenguas es mucho más flexible, enfrenta situaciones más complejas por lo que busca mejor las soluciones y acaba resultando mucho más ágil”, explicaba Patricia K. Kuhl, que estuvo en España con Meltzoff a finales de septiembre y visitó la red de colegios bilingües de la Comunidad de Madrid.

Meltzoff y Kuhl han presentado ya sus investigaciones en el Congreso de los Estados Unidos. Sus conclusiones “sirvieron para tranquilizar a la sociedad frente al temor bastante extendido que un alumno que crece entre dos idiomas perjudica la lengua materna y el aprendizaje de otras materias”, según Andrew N. Meltzoff.

En España, la mayoría de las comunidades autónomas tienen oferta de enseñanza bilingüe en inglés pública. Los investigadores de Seattle visitaron centros de Madrid y contactaron también con las autoridades educativas de Barcelona. Meses antes, una delegación española estuvo en Seatle. El ministro de Educación, José Ignacio Wert, la secretaria de Estado de Educación, Montserrat Gomendio, y la consejera del ramo de la Comunidad de Madrid, Lucía Figar, acudieron a las instalaciones. Tras ambos encuentros, el equipo estadounidense quiere colaborar ahora con Madrid. Los investigadores han pedido trabajar en centros de la primera etapa de educación infantil (de cero a tres años), según explica un portavoz de la consejería. Esperan cerrar un acuerdo en diciembre.

ÁLVAREZ, Pilar. “La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo”. El País, 21 nov. 2014. Disponível em: https://elpais.com/elpais/2014/11/14/ciencia/1415985974_376968.htm l.
Según el texto, ¿cuál de los siguientes efectos se atribuye al bilingüismo en el proceso de envejecimiento cerebral?
Alternativas
Q3410187 Espanhol
El Texto 2 que se ofrece a continuación servirá para contestar a las cuestiones de 33 a 35.

La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo

El cerebro de una persona bilingüe funciona como un semáforo. Cuando tiene que elegir una palabra, da luz verde al idioma que está usando y frena con una luz roja el término del que no necesita. Este proceso natural de selección, que hace centenares de veces al día, es como una gimnasia involuntaria que mejora su materia gris.

Los efectos del bilingüismo en el cerebro se han analizado profusamente en los últimos años desde distintos puntos de vista. Hay investigaciones que apuntan a que hablar dos idiomas permite combatir mejor el Alzheimer o la demencia. Dos equipos de investigación estadounidenses estudian en la actualidad las ventajas que una segunda lengua supone para el día a día. “Los cerebros bilingües están mejor equipados para procesar información”, señala la profesora Viorica Marian, psicóloga y autora principal de un estudio de la Universidad de Northwestern (Evanston, Estados Unidos).

En la misma línea trabaja otra institución norteamericana, el Instituto de Aprendizaje y Ciencias del Cerebro de la Universidad de Washington (Seattle, EE. UU.), que recientemente ha entrado en contacto con las autoridades españolas y planea trasladar parte de su investigación aquí. Sus codirectores, Patricia K. Kuhl y Andrew N. Meltzoff, analizan el proceso informal que desarrollan los niños para aprender varios idiomas a un tiempo. Desde mediados de 2014, están en contacto con la Comunidad de Madrid y el Ministerio de Educación para ampliar su investigación a centros escolares en la primera etapa infantil (de cero a tres años).

Ambos equipos se centran en la observación de las partes del cerebro que se activan en las personas que solo dominan un idioma frente a aquellas que funcionan en el caso de los que se comunican al menos en dos lenguas con fluidez. La profesora Marian, de la Universidad de Northwestern, realizó su estudio con participantes de 18 a 27 años de edad seleccionados por la Universidad de Houston. 17 de ellos eran bilingües en español e inglés mientras que otros 18 solo hablaban inglés. "Elegimos estos idiomas porque es el bilingüismo más habitual en Texas, aunque suponemos que los resultados serían similares con otras lenguas", señala la investigadora.

El trabajo, desarrollado a lo largo de tres años, partía de un experimento bastante simple. Después de escuchar una palabra en inglés, leída por una voz  masculina con acento neutro, les enseñaban a los integrantes de ambos grupos un dibujo con cuatro objetos: dos cuya pronunciación es similar en inglés y otros dos que suenan totalmente diferentes. Por ejemplo, clown (payaso) y cloud (nube); candy (caramelo) y candle (vela) o pig (cerdo) y picture (dibujo). Mientras los participantes elegían el término correcto, el equipo de investigación revisaba el comportamiento de su cerebro a través imágenes por resonancia magnética.

Cuanto más oxígeno o sangre fluye a una región, más esfuerzo realiza esa parte del cerebro. Los que solo hablan un idioma tenían más activadas las regiones de control de inhibiciones del cerebro que los bilingües, es decir, “trabajan más duro para encontrar las respuestas”, añade Viorica Marian, autora principal del estudio publicado en la revista Brain and Language.

¿Qué efectos tiene que el cerebro funcione de uno u otro modo? Según las conclusiones del equipo de la profesora Marian, los niños bilingües, por ejemplo, desechan “con más facilidad” el ruido en la clase para concentrarse en la lección. “Si estás conduciendo u operando en un quirófano es importante enfocarte en lo que realmente importa e ignorar lo que no”, añade.

El equipo de trabajo de Seattle, incluye investigadores postgraduados que analizan el aprendizaje y el comportamiento del cerebro de sus propios hijos, que son bilingües de inglés combinado con diferentes idiomas.“El cerebro de una persona que habla dos lenguas es mucho más flexible, enfrenta situaciones más complejas por lo que busca mejor las soluciones y acaba resultando mucho más ágil”, explicaba Patricia K. Kuhl, que estuvo en España con Meltzoff a finales de septiembre y visitó la red de colegios bilingües de la Comunidad de Madrid.

Meltzoff y Kuhl han presentado ya sus investigaciones en el Congreso de los Estados Unidos. Sus conclusiones “sirvieron para tranquilizar a la sociedad frente al temor bastante extendido que un alumno que crece entre dos idiomas perjudica la lengua materna y el aprendizaje de otras materias”, según Andrew N. Meltzoff.

En España, la mayoría de las comunidades autónomas tienen oferta de enseñanza bilingüe en inglés pública. Los investigadores de Seattle visitaron centros de Madrid y contactaron también con las autoridades educativas de Barcelona. Meses antes, una delegación española estuvo en Seatle. El ministro de Educación, José Ignacio Wert, la secretaria de Estado de Educación, Montserrat Gomendio, y la consejera del ramo de la Comunidad de Madrid, Lucía Figar, acudieron a las instalaciones. Tras ambos encuentros, el equipo estadounidense quiere colaborar ahora con Madrid. Los investigadores han pedido trabajar en centros de la primera etapa de educación infantil (de cero a tres años), según explica un portavoz de la consejería. Esperan cerrar un acuerdo en diciembre.

ÁLVAREZ, Pilar. “La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo”. El País, 21 nov. 2014. Disponível em: https://elpais.com/elpais/2014/11/14/ciencia/1415985974_376968.htm l.
¿Cuál es la idea central del texto respecto al bilingüismo?
Alternativas
Q3410186 Espanhol
El Texto 2 que se ofrece a continuación servirá para contestar a las cuestiones de 33 a 35.

La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo

El cerebro de una persona bilingüe funciona como un semáforo. Cuando tiene que elegir una palabra, da luz verde al idioma que está usando y frena con una luz roja el término del que no necesita. Este proceso natural de selección, que hace centenares de veces al día, es como una gimnasia involuntaria que mejora su materia gris.

Los efectos del bilingüismo en el cerebro se han analizado profusamente en los últimos años desde distintos puntos de vista. Hay investigaciones que apuntan a que hablar dos idiomas permite combatir mejor el Alzheimer o la demencia. Dos equipos de investigación estadounidenses estudian en la actualidad las ventajas que una segunda lengua supone para el día a día. “Los cerebros bilingües están mejor equipados para procesar información”, señala la profesora Viorica Marian, psicóloga y autora principal de un estudio de la Universidad de Northwestern (Evanston, Estados Unidos).

En la misma línea trabaja otra institución norteamericana, el Instituto de Aprendizaje y Ciencias del Cerebro de la Universidad de Washington (Seattle, EE. UU.), que recientemente ha entrado en contacto con las autoridades españolas y planea trasladar parte de su investigación aquí. Sus codirectores, Patricia K. Kuhl y Andrew N. Meltzoff, analizan el proceso informal que desarrollan los niños para aprender varios idiomas a un tiempo. Desde mediados de 2014, están en contacto con la Comunidad de Madrid y el Ministerio de Educación para ampliar su investigación a centros escolares en la primera etapa infantil (de cero a tres años).

Ambos equipos se centran en la observación de las partes del cerebro que se activan en las personas que solo dominan un idioma frente a aquellas que funcionan en el caso de los que se comunican al menos en dos lenguas con fluidez. La profesora Marian, de la Universidad de Northwestern, realizó su estudio con participantes de 18 a 27 años de edad seleccionados por la Universidad de Houston. 17 de ellos eran bilingües en español e inglés mientras que otros 18 solo hablaban inglés. "Elegimos estos idiomas porque es el bilingüismo más habitual en Texas, aunque suponemos que los resultados serían similares con otras lenguas", señala la investigadora.

El trabajo, desarrollado a lo largo de tres años, partía de un experimento bastante simple. Después de escuchar una palabra en inglés, leída por una voz  masculina con acento neutro, les enseñaban a los integrantes de ambos grupos un dibujo con cuatro objetos: dos cuya pronunciación es similar en inglés y otros dos que suenan totalmente diferentes. Por ejemplo, clown (payaso) y cloud (nube); candy (caramelo) y candle (vela) o pig (cerdo) y picture (dibujo). Mientras los participantes elegían el término correcto, el equipo de investigación revisaba el comportamiento de su cerebro a través imágenes por resonancia magnética.

Cuanto más oxígeno o sangre fluye a una región, más esfuerzo realiza esa parte del cerebro. Los que solo hablan un idioma tenían más activadas las regiones de control de inhibiciones del cerebro que los bilingües, es decir, “trabajan más duro para encontrar las respuestas”, añade Viorica Marian, autora principal del estudio publicado en la revista Brain and Language.

¿Qué efectos tiene que el cerebro funcione de uno u otro modo? Según las conclusiones del equipo de la profesora Marian, los niños bilingües, por ejemplo, desechan “con más facilidad” el ruido en la clase para concentrarse en la lección. “Si estás conduciendo u operando en un quirófano es importante enfocarte en lo que realmente importa e ignorar lo que no”, añade.

El equipo de trabajo de Seattle, incluye investigadores postgraduados que analizan el aprendizaje y el comportamiento del cerebro de sus propios hijos, que son bilingües de inglés combinado con diferentes idiomas.“El cerebro de una persona que habla dos lenguas es mucho más flexible, enfrenta situaciones más complejas por lo que busca mejor las soluciones y acaba resultando mucho más ágil”, explicaba Patricia K. Kuhl, que estuvo en España con Meltzoff a finales de septiembre y visitó la red de colegios bilingües de la Comunidad de Madrid.

Meltzoff y Kuhl han presentado ya sus investigaciones en el Congreso de los Estados Unidos. Sus conclusiones “sirvieron para tranquilizar a la sociedad frente al temor bastante extendido que un alumno que crece entre dos idiomas perjudica la lengua materna y el aprendizaje de otras materias”, según Andrew N. Meltzoff.

En España, la mayoría de las comunidades autónomas tienen oferta de enseñanza bilingüe en inglés pública. Los investigadores de Seattle visitaron centros de Madrid y contactaron también con las autoridades educativas de Barcelona. Meses antes, una delegación española estuvo en Seatle. El ministro de Educación, José Ignacio Wert, la secretaria de Estado de Educación, Montserrat Gomendio, y la consejera del ramo de la Comunidad de Madrid, Lucía Figar, acudieron a las instalaciones. Tras ambos encuentros, el equipo estadounidense quiere colaborar ahora con Madrid. Los investigadores han pedido trabajar en centros de la primera etapa de educación infantil (de cero a tres años), según explica un portavoz de la consejería. Esperan cerrar un acuerdo en diciembre.

ÁLVAREZ, Pilar. “La mejor gimnasia para el cerebro es el bilingüismo”. El País, 21 nov. 2014. Disponível em: https://elpais.com/elpais/2014/11/14/ciencia/1415985974_376968.htm l.
¿Cuál de las siguientes afirmaciones refleja mejor el funcionamiento del cerebro bilingüe descrito en el texto?
Alternativas
Q3410184 Espanhol
El Texto 1 que se ofrece a continuación servirá para contestar a la cuestion.

Cantar de Mio Cid

De los sos ojos tan fuertemientre llorando,
tornava la cabeça e estávalos catando.
Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos,
e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiró mio Cid, ca mucho avié grandes cuidados.

fabló mio Cid bien e tan mesurado:

“¡Grado a ti, Señor Padre, que estás en alto!
¡Esto me an buelto mios enemigos malos!”

Allá va el Cid, dejando su casa y a su mujer,
exiliado injustamente por el rey Alfonso.
El pueblo le mira con pena, y algunos comentan:

“¡Dios, qué buen vasallo, si oviesse buen señor!”

Cantar de Mio Cid (Anónimo), siglo XII. Ed. crítica de Alberto
Montaner Frutos (1993).
¿Qué sensación general transmite el texto en relación con la figura del Cid?
Alternativas
Q3368471 Espanhol

DECRETO MUNICIPAL Nº 3.173, DE 16 DE ABRIL DE 2024. Dispone sobre la reglamentación de la Política Pública Municipal de Educación y Escuela de Tiempo Completo en las Unidades Escolares de la Educación Básica de la Red Pública Municipal de Enseñanza de Bombinhas - SC en conformidad con la Ley Federal nº 14.640, de 31.07.2023. Art. 3º La Escuela de Tiempo Completo instituida en el ámbito de la Red Pública Municipal de Enseñanza de Bombinhas, tiene como objetivo:


Señale con V (verdadero) o con F (falso) las siguientes afirmaciones:



( ) Perfeccionamiento de la equidad y eficiencia asignativa de las matrículas en los sistemas de enseñanza;


( ) Reorientación curricular en la perspectiva de la educación parcial;


( ) Formación de profesionales del Magisterio y de la Educación para desarrollar acciones de Escuela de Tiempo Completo;


( ) Perfeccionamiento de la articulación intersectorial en el Municipio de Bombinhas;



La secuencia correcta para rellenar los paréntesis, de arriba abajo, es:

Alternativas
Q3368470 Espanhol

DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE DE SORDOS - Art. 60- A. Se entiende por educación bilingüe de sordos, para los efectos de esta Ley, la modalidad de educación escolar ofrecida en Lengua Brasileña de Señas (Libras), como primera lengua, y en portugués escrito, como segunda lengua, en escuelas bilingües de sordos, clases bilingües de sordos, escuelas comunes o en polos de educación bilingüe de sordos, para educandos sordos, sordociegos, con deficiencia auditiva hablantes de señas, sordos con altas capacidades o superdotación o con otras deficiencias asociadas, que opten por la modalidad de educación bilingüe de sordos.



I. Habrá, cuando sea necesario, servicios de apoyo educativo especializado, como la atención educativa especializada bilingüe, para atender las especificidades lingüísticas de los estudiantes sordos.


II. La oferta de educación bilingüe de sordos tendrá inicio a los cuatro años, en la educación infantil, y se extenderá a lo largo de la vida.


III. Lo dispuesto en el caput de este artículo se hará efectivo sin perjuicio de las prerrogativas de matrícula en escuelas y clases regulares, de acuerdo con lo que decida el estudiante o, en lo que corresponda, sus padres o responsables, y de las garantías previstas en la Ley nº 13.146, de 6 de julio de 2015 (Estatuto de la Persona con Discapacidad), que incluyen, para los sordos oralizados, el acceso a tecnologías de apoyo.



Indique la alternativa que presenta la secuencia INCORRECTA: 

Alternativas
Q3368466 Espanhol

Observa atentamente las palabras subrayadas y responda a lo que se pide a continuación.



(1) La explicación fue muy simples, la entendí en seguida.


(2) El mensaje se transmitió através de los medios de comunicación.


(3) La separación silábica del sustantivo perro es: Pe.rro


(4) Pilar fue al mercado y compró 0,5 kilos de frutas.


(5) La construcción era hecha con madera y hierro.


(6) Un olor nauseavundo se extendía por la avenida.



La secuencia con todas las proposiciones correctas es:

Alternativas
Q3368465 Espanhol

Lea los siguientes versos:



“Es hielo abrasador, es fuego helado”.


(soneto XVII de Francisco de Quevedo)



En los versos citados anteriormente, se utilizó una figura retórica que consiste en reunir términos con significados opuestos. El nombre de esta figura retórica es:

Alternativas
Q3368463 Espanhol

Texto II para responder la cuestion 



"La memoria no es un espejo, sino un artesano. Reconstruye el pasado con los materiales del presente y las expectativas del futuro. No recuerda lo que fue, sino lo que necesita que haya sido. Por eso, la historia es siempre una negociación entre el ayer y el hoy, un pacto inestable entre lo que creemos recordar y lo que nos conviene recordar. En este sentido, el olvido no es la ausencia de memoria, sino su sombra, su reverso necesario. Olvidamos para poder recordar, para poder construir un relato coherente y funcional de nosotros mismos y de nuestro mundo. El olvido no borra, selecciona, poda, edita. Es el cincel del artesano de la memoria"


(Adaptado de Bertolt Brecht).

¿Cuál de las siguientes opciones interpreta con mayor profundidad la relación entre memoria y olvido presentada en el texto?
Alternativas
Q3368462 Espanhol

Texto I para responder la cuestión


 Al perderte...


Al perderte yo a ti

Tú y yo hemos perdido:

Yo porque tú eras

Lo que yo más amaba

Y tú porque yo era

El que te amaba más.

Pero de nosotros dos

Tú pierdes más que yo:

Porque yo podré amar a otros

Como te amaba a ti,

Pero a ti no te amarán

Como te amaba yo.


( Ernesto Cardenal)

Considerando la concisión y la aparente simplicidad formal del poema de Ernesto Cardenal, ¿cuál de las siguientes opciones interpreta con mayor profundidad la complejidad emocional y las dinámicas de poder subyacentes en la voz poética? 
Alternativas
Q3333243 Espanhol
Al discutir el concepto de “competencia intercultural”, Kramsch (2017) resalta que este recibió un nuevo significado con el uso de la comunicación mediada por computadores (CMC).

Desde el punto de vista de la autora, el uso creciente de la CMC para desarrollar la competencia comunicativa en L2 ha
Alternativas
Q3333242 Espanhol
Según Richards y Rodgers (2003), el final del siglo XIX experimentó un importante cambio en la visión de cómo se podía mejorar la enseñanza de las lenguas modernas.

Uno de los puntos que pasaron a ser defendidos en este ámbito es
Alternativas
Q3333241 Espanhol
En su reflexión sobre la enseñanza y el aprendizaje del imperativo en español por estudiantes brasileños, Castelano (en Bruno) llama la atención hacia la importancia de comprender que los materiales didácticos
Alternativas
Q3333227 Espanhol
Observe el siguiente diálogo para responder la cuestión.

A: En marzo escalé el Aconcagua con unos amigos.
B: ¡Caramba! Yo en mi vida he hecho tal cosa.

Cuando el hablante B utiliza la expresión “en mi vida” en su comentario quiere decir que
Alternativas
Q3333223 Espanhol
Lea el siguiente diálogo para responder la cuestione.


A (1): Es raro que todavía no haya llegado Jaime, ¿no te parece?

B (1): Igual se quedó trabajando horas extras... se me ocurre, digo yo.

A (2): Puede ser. Mejor llámalo para salir de dudas.

B (2): ¡Qué más quisiera!, pero es que en realidad no me sé el número.
En el parlamento de B (2) se advierte que su enunciador
Alternativas
Q3333222 Espanhol
Lea el siguiente diálogo para responder la cuestione.


A (1): Es raro que todavía no haya llegado Jaime, ¿no te parece?

B (1): Igual se quedó trabajando horas extras... se me ocurre, digo yo.

A (2): Puede ser. Mejor llámalo para salir de dudas.

B (2): ¡Qué más quisiera!, pero es que en realidad no me sé el número.
El comentario de B (1) muestra que el interlocutor se propone
Alternativas
Respostas
221: C
222: C
223: E
224: C
225: B
226: E
227: C
228: C
229: A
230: C
231: D
232: D
233: B
234: D
235: E
236: A
237: E
238: C
239: A
240: E