Questões de Concurso Sobre interpretação de texto | reading comprehension em inglês

Foram encontradas 12.963 questões

Q3547744 Inglês

Text 7 

From EFL to ELF in Brazil: what the Brazilian education guidelines suggest.


At the beginning of the text devoted to English language teaching in the BNCC, it is made clear that the notion of an increasingly globalized, plural social world is fundamental to shed light on the relevance of learning the English language. According to the document,  

Based on this formative assessment, the BNCC lists three important functions of English language teaching (henceforward ELT): (1) to review the relations between language, territory and culture; (2) to broaden the understanding of literacy; and (3) to situate the English language in its lingua franca status.


Before delving into the first function of ELT, a brief, clear definition of English as a lingua franca (henceforward ELF) is necessary. Jenkins (2012, p. 486) states that ‘it is a means of communication between people who come from different first language backgrounds.’ In this sense, any English speaker can be an ELF speaker, be they native users of English or not. She also adds that ‘ELF is not a language variety in the traditional sense of the term.’


 The first ELT function described in the BNCC is in line with Jenkins’s view of ELF.



This quote argues that treating English as a lingua franca validates the uses of the language by speakers from places where English is neither the first language (L1) nor an official language, which is the case of Brazilian users of English. The BNCC also contributes to the ownership debate concerning the English language, which has been brought to the fore by Widdowson (1994), who points out that native speakers of English who live in the US or the UK no longer ‘own’ the language. Given the fact that English has become an international language, he argues that ‘no nation can have custody over it’ (Widdowson, 1994, p. 385).



FRANCO, C. P. Teaching English as a Lingua Franca in Brazil: insights into materials writing. In: International Journal of English Linguistics; Vol. 11, No. 3; 2021. P. 62-63

According  to the text, the BNCC guidelines about English teaching and learning consider:
Alternativas
Q3547743 Inglês

Text 6

The sociolinguistics of English as Lingua Franca (EFL) pronunciation. 


As far as sociolinguistics is concerned, the first task is to problematise the notion of standard accent. Essentially there is no such thing as a ‘standard’ accent, merely prestige accents, primarily RP and General American English (GA), stigmatised accents both native and (more often) non-native (see Lippi-Green, 1997; Bonfiglio, 2002), and a range of variously tolerated regional and social accents between the two extremes. The so-called BritishEnglish standard accent (RP) is claimed nowadays to be used by a mere fraction of British Native Speakers (NSs), possibly only three per cent in its unmodified form (see Trudgill, 2002: 171). The vast majority of NSs of English speak with regionallyand/or socially-modified accents, whether tolerated or stigmatised. Clearly, then, the RP accent cannot be ‘standard’ in the sense of being a widely-used norm. Instead, ‘standard’ refers accent-wise to a level of pronunciation assumed by many to be better in some way than the others, and is thus standard only in the sense of a level of excellence to be aspired to. Excellence, however, is not something that can be measured linguistically: it is not intrinsic to an accent, but merely reflects the value judgements of the elitist group who habitually use it or would if they could.


It should be a matter for teachers and their learners to decide whether they wish to subscribe to the (linguistically-unsound) belief in the superiority of RP. In some communication contexts an RP accent will undoubtedly provide them with a social advantage. This is more likely to be the case if learners intend to use their English to communicate and blend in largely with NSs, especially if the communication will take place in NS countries. Even here, though, their awareness should be raised to the fact that the majority of NSs with whom they communicate will not have an RP accent. At the most, it will probably be regionallymodified RP. On the other hand, having been apprised of the facts of sociolinguistic variation, learners may prefer to project their own (L2) regional and social identity through their accent. In this case their goal is more likely to be an accent that retains a clear trace of their L1, provided that it does not threaten the intelligibility of their pronunciation in their target (probably ELF) communication contexts.


JENKINS, J. Teaching Pronunciation for English as a Lingua Franca: A Sociopolitical Perspective. In GNUTZMANN, C.; INTEMANN, F. (Org.) The Globalization of English and the English Language Classroom. Oxford: OUP, 2005. p. 145-158.

About the assumptions on communication, the text says that:
Alternativas
Q3547742 Inglês

Text 6

The sociolinguistics of English as Lingua Franca (EFL) pronunciation. 


As far as sociolinguistics is concerned, the first task is to problematise the notion of standard accent. Essentially there is no such thing as a ‘standard’ accent, merely prestige accents, primarily RP and General American English (GA), stigmatised accents both native and (more often) non-native (see Lippi-Green, 1997; Bonfiglio, 2002), and a range of variously tolerated regional and social accents between the two extremes. The so-called BritishEnglish standard accent (RP) is claimed nowadays to be used by a mere fraction of British Native Speakers (NSs), possibly only three per cent in its unmodified form (see Trudgill, 2002: 171). The vast majority of NSs of English speak with regionallyand/or socially-modified accents, whether tolerated or stigmatised. Clearly, then, the RP accent cannot be ‘standard’ in the sense of being a widely-used norm. Instead, ‘standard’ refers accent-wise to a level of pronunciation assumed by many to be better in some way than the others, and is thus standard only in the sense of a level of excellence to be aspired to. Excellence, however, is not something that can be measured linguistically: it is not intrinsic to an accent, but merely reflects the value judgements of the elitist group who habitually use it or would if they could.


It should be a matter for teachers and their learners to decide whether they wish to subscribe to the (linguistically-unsound) belief in the superiority of RP. In some communication contexts an RP accent will undoubtedly provide them with a social advantage. This is more likely to be the case if learners intend to use their English to communicate and blend in largely with NSs, especially if the communication will take place in NS countries. Even here, though, their awareness should be raised to the fact that the majority of NSs with whom they communicate will not have an RP accent. At the most, it will probably be regionallymodified RP. On the other hand, having been apprised of the facts of sociolinguistic variation, learners may prefer to project their own (L2) regional and social identity through their accent. In this case their goal is more likely to be an accent that retains a clear trace of their L1, provided that it does not threaten the intelligibility of their pronunciation in their target (probably ELF) communication contexts.


JENKINS, J. Teaching Pronunciation for English as a Lingua Franca: A Sociopolitical Perspective. In GNUTZMANN, C.; INTEMANN, F. (Org.) The Globalization of English and the English Language Classroom. Oxford: OUP, 2005. p. 145-158.

About the  native speakers of English, the text says that they:
Alternativas
Q3547741 Inglês

Text 6

The sociolinguistics of English as Lingua Franca (EFL) pronunciation. 


As far as sociolinguistics is concerned, the first task is to problematise the notion of standard accent. Essentially there is no such thing as a ‘standard’ accent, merely prestige accents, primarily RP and General American English (GA), stigmatised accents both native and (more often) non-native (see Lippi-Green, 1997; Bonfiglio, 2002), and a range of variously tolerated regional and social accents between the two extremes. The so-called BritishEnglish standard accent (RP) is claimed nowadays to be used by a mere fraction of British Native Speakers (NSs), possibly only three per cent in its unmodified form (see Trudgill, 2002: 171). The vast majority of NSs of English speak with regionallyand/or socially-modified accents, whether tolerated or stigmatised. Clearly, then, the RP accent cannot be ‘standard’ in the sense of being a widely-used norm. Instead, ‘standard’ refers accent-wise to a level of pronunciation assumed by many to be better in some way than the others, and is thus standard only in the sense of a level of excellence to be aspired to. Excellence, however, is not something that can be measured linguistically: it is not intrinsic to an accent, but merely reflects the value judgements of the elitist group who habitually use it or would if they could.


It should be a matter for teachers and their learners to decide whether they wish to subscribe to the (linguistically-unsound) belief in the superiority of RP. In some communication contexts an RP accent will undoubtedly provide them with a social advantage. This is more likely to be the case if learners intend to use their English to communicate and blend in largely with NSs, especially if the communication will take place in NS countries. Even here, though, their awareness should be raised to the fact that the majority of NSs with whom they communicate will not have an RP accent. At the most, it will probably be regionallymodified RP. On the other hand, having been apprised of the facts of sociolinguistic variation, learners may prefer to project their own (L2) regional and social identity through their accent. In this case their goal is more likely to be an accent that retains a clear trace of their L1, provided that it does not threaten the intelligibility of their pronunciation in their target (probably ELF) communication contexts.


JENKINS, J. Teaching Pronunciation for English as a Lingua Franca: A Sociopolitical Perspective. In GNUTZMANN, C.; INTEMANN, F. (Org.) The Globalization of English and the English Language Classroom. Oxford: OUP, 2005. p. 145-158.

RP is a variety of English that is/has:
Alternativas
Q3547740 Inglês

Text 6

The sociolinguistics of English as Lingua Franca (EFL) pronunciation. 


As far as sociolinguistics is concerned, the first task is to problematise the notion of standard accent. Essentially there is no such thing as a ‘standard’ accent, merely prestige accents, primarily RP and General American English (GA), stigmatised accents both native and (more often) non-native (see Lippi-Green, 1997; Bonfiglio, 2002), and a range of variously tolerated regional and social accents between the two extremes. The so-called BritishEnglish standard accent (RP) is claimed nowadays to be used by a mere fraction of British Native Speakers (NSs), possibly only three per cent in its unmodified form (see Trudgill, 2002: 171). The vast majority of NSs of English speak with regionallyand/or socially-modified accents, whether tolerated or stigmatised. Clearly, then, the RP accent cannot be ‘standard’ in the sense of being a widely-used norm. Instead, ‘standard’ refers accent-wise to a level of pronunciation assumed by many to be better in some way than the others, and is thus standard only in the sense of a level of excellence to be aspired to. Excellence, however, is not something that can be measured linguistically: it is not intrinsic to an accent, but merely reflects the value judgements of the elitist group who habitually use it or would if they could.


It should be a matter for teachers and their learners to decide whether they wish to subscribe to the (linguistically-unsound) belief in the superiority of RP. In some communication contexts an RP accent will undoubtedly provide them with a social advantage. This is more likely to be the case if learners intend to use their English to communicate and blend in largely with NSs, especially if the communication will take place in NS countries. Even here, though, their awareness should be raised to the fact that the majority of NSs with whom they communicate will not have an RP accent. At the most, it will probably be regionallymodified RP. On the other hand, having been apprised of the facts of sociolinguistic variation, learners may prefer to project their own (L2) regional and social identity through their accent. In this case their goal is more likely to be an accent that retains a clear trace of their L1, provided that it does not threaten the intelligibility of their pronunciation in their target (probably ELF) communication contexts.


JENKINS, J. Teaching Pronunciation for English as a Lingua Franca: A Sociopolitical Perspective. In GNUTZMANN, C.; INTEMANN, F. (Org.) The Globalization of English and the English Language Classroom. Oxford: OUP, 2005. p. 145-158.

According  to Jenkins (2005), standard accent is related to the variety of a language: 
Alternativas
Q3547737 Inglês

Text 4 

Help students to learn vocabulary in context


The best internalization of vocabulary comes from encounters (comprehension or production) with words within the context of surrounding discourse. Data from linguistic corpora can provide real-world actual language that has been printed or spoken. Rather than isolating words and/or focusing on dictionary definitions, learners can benefit from attending to vocabulary within a communicative framework in which items appear. Students will then associate new words with a meaningful context to which they apply. For example, for a beginning level of students, pictures, realia, and gestures can be used to describe meaning in context. For a more advanced level of students, encourage them to consult online corpora (e.g., the British National Corpus, or the Corpus of Contemporary American English: COCA) to gain knowledge of patterned sequences, particularly collocations or words that go together (Liu & Jiang, 2009).


Encourage students to develop word-learning strategies

Included in the discussion of teaching reading were such strategies as guessing vocabulary in context. A number of clues are available to learners to develop word-attack strategies.


Considering that only a small fraction of the word list can be covered inside the classroom, it is necessary for students to develop effective strategies for learning vocabulary on their own. Word-learning strategies refer to “the planned approaches that a word-learner takes as an agent of his or her own word learning” (Zimmerman, 2014, p. 297). Once they encounter unknown words, they can try to figure out how the words are used by asking questions such as:


• Is the word countable or uncountable?

• Is there a particular preposition that follows it?

• Is it a formal word?

• Does it have positive or negative connotations? (Zimmerman, 2014, p. 298) 


An effective way to encourage word-learning is to urge students to use vocabulary notebooks to enter new words, and to review them daily, once they identify their learning goals. Studies show that in order to understand television shows learners need to know about 3,000 word families and have knowledge of proper nouns (Web & Rodgers, 2009). If they wish to read novels and newspapers comfortably, they need to have a vocabulary size of 8,000–9,000 word families (Nation, 2006). The fact that increasing vocabulary size will influence the degree to which they can understand and use language may motivate them to be determined to expand their vocabulary notebooks.


Unfortunately, professional pendulums have a disturbing way of swinging too far one way or the other, and sometimes the only way we can get enough perspective to see these overly long arcs is through hindsight. Hindsight has now taught us that there was some overreaction to the almost exclusive attention that grammar and vocabulary received in the first two-thirds of the twentieth century. So-called “natural” approaches in which grammar was considered damaging were equally overreactive. Advocating the “absorption” of grammar and vocabulary with no overt attention whatsoever to language forms went too far. We now seem to have a healthy respect for the place of form-focused instruction — attention to those basic “bits and pieces” of a language — in an interactive curriculum. And now we can pursue the business of finding better and better techniques for getting these bits and pieces into the communicative repertoires of our learners.


BROWN, H. D.; LEE, H.. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Fourth Edition. New York: Longman. 2015.

Check the  alternative that DOES NOT contain examples of reading activities. 
Alternativas
Q3547732 Inglês

Text 3

Assessment and Testing


Assessment is “appraising or estimating the level or magnitude of some attribute of a person” (Mousavi, 2009, p. 35). In educational practice, assessment is an ongoing process that encompasses a wide range of methodological techniques. Whenever a student responds to a question, offers a comment, or tries a new word or structure, the teacher subconsciously appraises the student’s performance. Written work — from a jotted-down phrase to a formal essay — is a performance that ultimately is “judged” by self, teacher, and possibly other students. Reading and listening activities usually require some sort of productive performance that the teacher observes and then implicitly appraises, however peripheral that appraisal may be. A good teacher never ceases to assess students, whether those assessments are incidental or intended.


Tests, on the other hand, are a subset of assessment, a genre of assessment techniques. They are prepared administrative procedures that occur at identifiable times in a curriculum when learners muster all their faculties to offer peak performance, knowing that their responses are being measured and evaluated.


In scientific terms, a test is a method of measuring a person’s ability, knowledge, or performance in a given domain. Let’s look at the components of this definition. A test is first a method. It’s an instrument — a set of techniques, procedures, or items — that requires performance on the part of die test-taker. To qualify as a test, the method must be explicit and structured: multiple-choice questions with prescribed correct answers, a writing prompt with a scoring rubric, an oral interview based on a question script, or a checklist of expected responses to be completed by the administrator.


BROWN, H. D.; ABEYWICKRAMA, P. Language Assessment: principles and classroom practices. New York: Pearson, 2018. 3r ed.

Based on  Text 3, check the alternative that DOES NOT contain an example of a test. 
Alternativas
Ano: 2024 Banca: FUVEST Órgão: USP Prova: FUVEST - 2024 - USP - Secretário - Edital nº 19 |
Q3546450 Inglês
Captura_de tela 2025-08-15 091629.png (458×526)

Fassman, Paula & Suzanne Tavares. Gallery 1. Oxford University Press: England, 2006. Adaptado.

De acordo com o boletim escolar, durante o semestre, no quesito comportamento, o aluno Charles foi, muitas vezes, considerado 
Alternativas
Ano: 2024 Banca: FUVEST Órgão: USP Prova: FUVEST - 2024 - USP - Secretário - Edital nº 19 |
Q3546449 Inglês
Captura_de tela 2025-08-15 091604.png (340×222)

Dan Phillips likes to help people. He builds houses for artists and other low-income people in Huntsville, Texas, in the United States. One house, the “tree house”, is in a large tree in the forest. It has windows on the floor! It also has a small kitchen. The bed is on the upstairs floor. There is a woodburning stove from an old ship in the living room. Phillips teaches people how to build houses with recycled materials.

Richards, Jack C. Interchange Intro. Cambridge University Press: UK, 2012. Adaptado. 

De acordo com o texto, a casa construída por Dan Phillips tem 
Alternativas
Ano: 2024 Banca: FUVEST Órgão: USP Prova: FUVEST - 2024 - USP - Secretário - Edital nº 19 |
Q3546447 Inglês
Captura_de tela 2025-08-15 091400.png (408×573)

Soars, Liz; Soars, John. Headway - Beginner. Oxford University Press: England, 2019. Adaptado.

Na mensagem de Louise para Dom, ela aborda vários aspectos da viagem de férias em Dubai, entre os quais se incluem 
Alternativas
Ano: 2024 Banca: FUVEST Órgão: USP Prova: FUVEST - 2024 - USP - Secretário - Edital nº 19 |
Q3546446 Inglês
Captura_de tela 2025-08-15 091232.png (419×201)
Jessica: Where in England are you from?
Charles: We´re from here, from Oxford.
Jim: Oxford´s a beautiful city!
Rachel: Yes, it is. Are you on holiday?
Jim: No, we aren´t, we´re on business. But today´s a free day.
Jessica: Yes, we´re tourists today! Ooh. What´s that?
Jim: Oh… Are they your dogs?
Charles: Yeah, they are. Sit. Sit!
Jessica: They´re very nice. But I´m not very good with dogs.
Jim: Look! A free table. Over there.
Jessica: Nice to meet you. Have a nice day.
Charles: Thanks. Nice to meet you, too.
Rachel: Bye. Good dogs, good dogs. 

Oxenden, Clive et all. English File Beginners. Oxford University Press: England, 2018. Adaptado.

Depreende-se do diálogo que 
Alternativas
Ano: 2024 Banca: FUVEST Órgão: USP Prova: FUVEST - 2024 - USP - Secretário - Edital nº 19 |
Q3546444 Inglês
TEXTO PARA A QUESTÃO


Captura_de tela 2025-08-15 091030.png (329×607)


Richards, Jack C. Interchange Intro. Cambridge University Press: UK, 2012.Adaptado. 
No texto, as profissões de Hal Garner e Marco Mendez possuem uma característica em comum: o trabalho de ambos é 
Alternativas
Q3546057 Inglês
TEXTO PARA A QUESTÃO

    Among my fellow punctuation nerds, I have a reputation as someone who does not see any use for semicolons. Cecelia Watson, who teaches at Bard College, has written a whole book about them: “Semicolon: The Past, Present, and Future of a Misunderstood Mark.”
    Watson, a historian and philosopher of science and a teacher of writing and the humanities—in other words, a Renaissance woman—gives us a deceptively playful-looking book that turns out to be a scholarly treatise on a sophisticated device that has contributed eloquence and mystery to Western civilization.
    The semicolon itself was a Renaissance invention. It first appeared in 1494, in a book published in Venice by Aldus Manutius. “De Aetna,” Watson explains, was “an essay, written in dialogue form,” about climbing Mt. Etna. The mark was a hybrid between a comma and a colon, and its purpose was to prolong a pause or create a more distinct separation between parts of a sentence. The problem with the semicolon is not how it looks but what it does and how that has changed over time. In the old days, punctuation simply indicated a pause. Comma, colon: semicolon; period. Eventually, grammarians and copy editors came along and made themselves indispensable by punctuating (“pointing”) a writer’s prose “to delineate clauses properly, such that punctuation served syntax.” That is, commas, semicolons, and colons were included in a sentence in order to highlight, subordinate, or otherwise conduct its elements, connecting them syntactically. One of the rules is that, unless you are composing a list, a semicolon is supposed to be followed by a complete clause, capable of standing on its own. The semicolon can take the place of a conjunction, like “and” or “but,” but it should not be used in addition to it. 

https://www.newyorker.com/culture/comma-queen/sympathy-for-thesemicolon. July 15, 2019. Adaptado. 
No texto, a expressão “deceptively playful-looking” (2º parágrafo) indica que o livro de Cecelia Watson 
Alternativas
Q3545351 Inglês
    Among my fellow punctuation nerds, I have a reputation as someone who does not see any use for semicolons. Cecelia Watson, who teaches at Bard College, has written a whole book about them: “Semicolon: The Past, Present, and Future of a Misunderstood Mark.” 

    Watson, a historian and philosopher of science and a teacher of writing and the humanities—in other words, a Renaissance woman—gives us a deceptively playful-looking book that turns out to be a scholarly treatise on a sophisticated device that has contributed eloquence and mystery to Western civilization.

    The semicolon itself was a Renaissance invention. It first appeared in 1494, in a book published in Venice by Aldus Manutius. “De Aetna,” Watson explains, was “an essay, written in dialogue form,” about climbing Mt. Etna. The mark was a hybrid between a comma and a colon, and its purpose was to prolong a pause or create a more distinct separation between parts of a sentence. 

    The problem with the semicolon is not how it looks but what it does and how that has changed over time. In the old days, punctuation simply indicated a pause. Comma, colon: semicolon; period. Eventually, grammarians and copy editors came along and made themselves indispensable by punctuating (“pointing”) a writer’s prose “to delineate clauses properly, such that punctuation served syntax.” That is, commas, semicolons, and colons were included in a sentence in order to highlight, subordinate, or otherwise conduct its elements, connecting them syntactically. One of the rules is that, unless you are composing a list, a semicolon is supposed to be followed by a complete clause, capable of standing on its own. The semicolon can take the place of a conjunction, like “and” or “but,” but it should not be used in addition to it.


https://www.newyorker.com/culture/comma-queen/sympathy-for-thesemicolon. July 15, 2019. Adaptado. 
No texto, a expressão “deceptively playful-looking” (2º parágrafo) indica que o livro de Cecelia Watson 
Alternativas
Q3545221 Inglês
    The Internet overtook print media as a primary source of information for national and international news in the United States in 2008. Television was still far in the lead, but especially among younger demographics, the Internet and social media are primary ways to learn about the day’s news. With 40 percent of the public receiving their news from the Internet, media outlets had to shift focus to make their presence known on the web. One of the most remarkable shifts out of that rush was the establishment of online-only news sources. 

    The conventional argument claims that the anonymity and the echo chamber of the Internet undermine worthwhile news reporting, especially for topics that are expensive to report on. The ability of large news organizations to put reporters in the field is one of their most important contributions and (because of its cost) is often one of the first things to be cut back during times of budget problems. However, as the Internet has become a primary news source for more and more people, new media outlets—publications existing entirely online—have begun to appear.

    In 2006, two reporters for the Washington Post, John F. Harris and Jim VandeHei, left the newspaper to start a politically centered website called POLITICO. Rather than simply repeating the day’s news in a blog, they were determined to start a journalistically viable news organization on the web. The different ways that POLITICO reaches out to its supporters—blogs, Twitter feeds, regular news articles, and now even a print edition—show how media convergence has even occurred within the Internet itself. The interactive nature of its services and the active comment boards on the site also show how the media have become a two-way street: more of a public forum than a straight news service.


https://boisestate.pressbooks.pub/soc122/Van Ry, Veronica. Sociological Communication. Pressbooks, 2023. Adaptado. 
Considerado o contexto, o trecho “One of the most remarkable shifts out of that rush was the establishment of online-only news sources.” (1º parágrafo) pode ser reescrito como: 
Alternativas
Q3545220 Inglês
    The Internet overtook print media as a primary source of information for national and international news in the United States in 2008. Television was still far in the lead, but especially among younger demographics, the Internet and social media are primary ways to learn about the day’s news. With 40 percent of the public receiving their news from the Internet, media outlets had to shift focus to make their presence known on the web. One of the most remarkable shifts out of that rush was the establishment of online-only news sources. 

    The conventional argument claims that the anonymity and the echo chamber of the Internet undermine worthwhile news reporting, especially for topics that are expensive to report on. The ability of large news organizations to put reporters in the field is one of their most important contributions and (because of its cost) is often one of the first things to be cut back during times of budget problems. However, as the Internet has become a primary news source for more and more people, new media outlets—publications existing entirely online—have begun to appear.

    In 2006, two reporters for the Washington Post, John F. Harris and Jim VandeHei, left the newspaper to start a politically centered website called POLITICO. Rather than simply repeating the day’s news in a blog, they were determined to start a journalistically viable news organization on the web. The different ways that POLITICO reaches out to its supporters—blogs, Twitter feeds, regular news articles, and now even a print edition—show how media convergence has even occurred within the Internet itself. The interactive nature of its services and the active comment boards on the site also show how the media have become a two-way street: more of a public forum than a straight news service.


https://boisestate.pressbooks.pub/soc122/Van Ry, Veronica. Sociological Communication. Pressbooks, 2023. Adaptado. 
Segundo o texto, com a ascensão de novos veículos de mídia online, o site POLITICO ilustra um aspecto da convergência midiática que envolve
Alternativas
Q3545219 Inglês
    The Internet overtook print media as a primary source of information for national and international news in the United States in 2008. Television was still far in the lead, but especially among younger demographics, the Internet and social media are primary ways to learn about the day’s news. With 40 percent of the public receiving their news from the Internet, media outlets had to shift focus to make their presence known on the web. One of the most remarkable shifts out of that rush was the establishment of online-only news sources. 

    The conventional argument claims that the anonymity and the echo chamber of the Internet undermine worthwhile news reporting, especially for topics that are expensive to report on. The ability of large news organizations to put reporters in the field is one of their most important contributions and (because of its cost) is often one of the first things to be cut back during times of budget problems. However, as the Internet has become a primary news source for more and more people, new media outlets—publications existing entirely online—have begun to appear.

    In 2006, two reporters for the Washington Post, John F. Harris and Jim VandeHei, left the newspaper to start a politically centered website called POLITICO. Rather than simply repeating the day’s news in a blog, they were determined to start a journalistically viable news organization on the web. The different ways that POLITICO reaches out to its supporters—blogs, Twitter feeds, regular news articles, and now even a print edition—show how media convergence has even occurred within the Internet itself. The interactive nature of its services and the active comment boards on the site also show how the media have become a two-way street: more of a public forum than a straight news service.


https://boisestate.pressbooks.pub/soc122/Van Ry, Veronica. Sociological Communication. Pressbooks, 2023. Adaptado. 
No texto, o trecho “undermine worthwhile news reporting” (2º parágrafo), no que diz respeito às reportagens, refere-se à
Alternativas
Q3545217 Inglês
    Collaborative education programs can offer student recruitment opportunities, increase Indiana University’s visibility in other countries and with international institutions of higher education, and foster faculty research collaboration. Academic units at Indiana University (IU) may consider any of the following to diversify their international engagements.

    Academic units may structure opportunities for students at international institutions of higher education to earn a degree at Indiana University.  

    Dual and joint degrees pose reputational risks to IU and, therefore, must be carefully considered. Such degrees are approved only with primary partners of IU or with leading peer institutions that have parallel strengths in a particular field of study. These programs involve a two-way flow of students, meaning that they are open to students from both IU and the partnering institution, and require substantial collaboration between faculty members. Joint degrees involve collaboration by an IU academic unit and a partner institution to offer a degree program that neither would have the resources to offer without combining expertise and instruction; upon completion of a joint degree program, both institutions' names appear on the diploma. Joint degrees are considered new degrees and must be approved by the Board of Trustees. Because of their complexity and the time commitment required for their development and approval, joint degrees are rarely considered by IU academic units. 

    Cooperative education programs, or facilitated transfer programs, are designed to make the transfer process easier for international students who are interested in earning a degree at Indiana University. A student's home institution, at its discretion, may accept the credits that the student earns at IU and confer a separate degree. These programs may be done with existing partners of IU or in affiliation with a nonpartner institution.


https://global.iu.edu/partnerships/types.html. Acesso em: 21/02/2024. Adaptado. 
Segundo o texto, um aspecto da configuração de titulações conjuntas (joint degrees), na Universidade de Indiana, 
Alternativas
Q3545216 Inglês
    Collaborative education programs can offer student recruitment opportunities, increase Indiana University’s visibility in other countries and with international institutions of higher education, and foster faculty research collaboration. Academic units at Indiana University (IU) may consider any of the following to diversify their international engagements.

    Academic units may structure opportunities for students at international institutions of higher education to earn a degree at Indiana University.  

    Dual and joint degrees pose reputational risks to IU and, therefore, must be carefully considered. Such degrees are approved only with primary partners of IU or with leading peer institutions that have parallel strengths in a particular field of study. These programs involve a two-way flow of students, meaning that they are open to students from both IU and the partnering institution, and require substantial collaboration between faculty members. Joint degrees involve collaboration by an IU academic unit and a partner institution to offer a degree program that neither would have the resources to offer without combining expertise and instruction; upon completion of a joint degree program, both institutions' names appear on the diploma. Joint degrees are considered new degrees and must be approved by the Board of Trustees. Because of their complexity and the time commitment required for their development and approval, joint degrees are rarely considered by IU academic units. 

    Cooperative education programs, or facilitated transfer programs, are designed to make the transfer process easier for international students who are interested in earning a degree at Indiana University. A student's home institution, at its discretion, may accept the credits that the student earns at IU and confer a separate degree. These programs may be done with existing partners of IU or in affiliation with a nonpartner institution.


https://global.iu.edu/partnerships/types.html. Acesso em: 21/02/2024. Adaptado. 
O texto menciona potenciais riscos de reputação associados aos programas de dupla titulação e titulação conjunta, levando a Universidade de Indiana a considerar 
Alternativas
Q3545215 Inglês
Have you ever taken the time to craft a detailed email to a colleague, or perhaps a text message to a friend, only to have them shoot back a one-line response that makes it clear they didn’t read past the first sentence?
The Gazette interviewed Todd Rogers, a behavioral scientist, about his book, “Writing for Busy Readers: Communicate More Effectively in the Real World”.

Gazette: You make a distinction between “effective writing” and “beautiful writing.” What do you mean by effective writing?
Rogers: Effective writing is practical writing with the goal of getting the reader to understand and potentially respond. The guiding insight for the book is that our readers are not reading what we write carefully.
Gazette: You discuss experiments that support strategies for simplifying writing. Could you summarize a few of those tips? 
Rogers: First: Less is more: fewer words, fewer ideas, fewer requests. Omit needless words, so that’s not radical, and it’s costless. Eliminating somewhat-useful-but-not-necessary ideas is harder. It’s a balance between getting the point across and adding too much. Finally, the more actions a message asks of readers, the less likely readers are to do any one of them. Second: Add structure. Most people aren’t reading linearly; they’re jumping around.
Third: Use enough formatting, but no more. We found that people interpret underline, bold, and highlight as the writer saying to the reader, “this is the most important content.” When writers highlight or bold a section in a document or an email, it dramatically increases the likelihood that people read that portion, but it decreases the likelihood that they read the rest of the message.

https://news.harvard.edu/gazette/story/2023/10/tips-on-how-to-connectwith-people-who-dont-have-time-to-read/. Acesso em 23/02/2024. Adaptado.

Segundo o texto, uma dificuldade apontada por Todd Rogers, no que diz respeito à simplificação da escrita, refere-se a  
Alternativas
Respostas
2281: B
2282: A
2283: B
2284: A
2285: E
2286: A
2287: A
2288: C
2289: D
2290: C
2291: E
2292: A
2293: C
2294: C
2295: A
2296: B
2297: C
2298: B
2299: D
2300: C