About the assumptions on communication, the text says that:
Text 6
The sociolinguistics of English as Lingua Franca (EFL) pronunciation.
As far as sociolinguistics is concerned, the first task is to problematise the notion of standard accent. Essentially there is no such thing as a ‘standard’ accent, merely prestige accents, primarily RP and General American English (GA), stigmatised accents both native and (more often) non-native (see Lippi-Green, 1997; Bonfiglio, 2002), and a range of variously tolerated regional and social accents between the two extremes. The so-called BritishEnglish standard accent (RP) is claimed nowadays to be used by a mere fraction of British Native Speakers (NSs), possibly only three per cent in its unmodified form (see Trudgill, 2002: 171). The vast majority of NSs of English speak with regionallyand/or socially-modified accents, whether tolerated or stigmatised. Clearly, then, the RP accent cannot be ‘standard’ in the sense of being a widely-used norm. Instead, ‘standard’ refers accent-wise to a level of pronunciation assumed by many to be better in some way than the others, and is thus standard only in the sense of a level of excellence to be aspired to. Excellence, however, is not something that can be measured linguistically: it is not intrinsic to an accent, but merely reflects the value judgements of the elitist group who habitually use it or would if they could.
It should be a matter for teachers and their learners to decide whether they wish to subscribe to the (linguistically-unsound) belief in the superiority of RP. In some communication contexts an RP accent will undoubtedly provide them with a social advantage. This is more likely to be the case if learners intend to use their English to communicate and blend in largely with NSs, especially if the communication will take place in NS countries. Even here, though, their awareness should be raised to the fact that the majority of NSs with whom they communicate will not have an RP accent. At the most, it will probably be regionallymodified RP. On the other hand, having been apprised of the facts of sociolinguistic variation, learners may prefer to project their own (L2) regional and social identity through their accent. In this case their goal is more likely to be an accent that retains a clear trace of their L1, provided that it does not threaten the intelligibility of their pronunciation in their target (probably ELF) communication contexts.
JENKINS, J. Teaching Pronunciation for English as a Lingua Franca: A Sociopolitical Perspective. In GNUTZMANN, C.; INTEMANN, F. (Org.) The Globalization of English and the English Language Classroom. Oxford: OUP, 2005. p. 145-158.
Gabarito comentado
Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores
Tema central: O texto aborda o papel da inteligibilidade e compreensão mútua na comunicação em Inglês como Língua Franca (ELF), especialmente em relação à variedade de sotaques e à ausência de um "padrão" universal obrigatório de pronúncia.
Explicação teórica: Nos estudos de sociolinguística e ensino de Inglês, é central o conceito de que, em contextos internacionais, o objetivo principal é que interlocutores se entendam mesmo com diferenças de sotaque. Jennifer Jenkins, referência na área, destaca a ideia de lingua franca core: alguns aspectos da pronúncia são essenciais, mas nenhum sotaque nativo (como RP ou General American) é o norte para garantir interações bem-sucedidas. O texto destaca que a escolha do sotaque pode ser uma questão de identidade, mas a comunicação de fato depende da capacidade de ser entendido, e não da perfeição fonética.
Comentário sobre a alternativa correta:
A) Speakers of English as lingua franca are understood in their interaction.
O texto afirma que o fundamental em contextos de ELF é que a comunicação aconteça, mesmo com variações de pronúncia. O sucesso comunicativo depende da compreensão, não da adoção de um suposto sotaque padrão. Portanto, essa alternativa está correta por retratar o princípio central da inteligibilidade em ELF.
Análise das alternativas incorretas:
B) Communication is guaranteed for the speakers of the RP accent everywhere.
Incorreta. O texto enfatiza que o RP não é falado universalmente nem por uma grande maioria de falantes nativos (apenas cerca de 3%). Usá-lo não garante compreensão mundialmente, especialmente fora do Reino Unido.
C) People speak English with accent to show their own identity.
Embora seja mencionado que muitos mantêm traços de sua identidade ao falar inglês, o texto foca que o mais importante é ser compreendido, não apenas expressão identitária.
D) It will be easier for non-native speakers to be understood if they speak the RP.
Errada. Não há no texto indicação de que o RP facilite a comunicação em geral. A inteligibilidade em ELF não depende da imitação do RP.
E) It will depend on the efforts of the interlocutors.
Parcial. Esforço pode ajudar, mas a essência do ELF é que a compreensão ocorre graças à inteligibilidade, mesmo com diversas pronúncias.
Situações de prova: Questões dessa natureza costumam induzir o candidato ao erro com alternativas que parecem corretas à primeira vista, mas que trazem generalizações ou deturpam o conceito de padrão em inglês. É fundamental identificar o núcleo da mensagem do texto e associá-lo à teoria.
Dica: Sempre procure palavras-chave no texto (“intelligibility”, “not standard”) e desconfie de palavras absolutas como “guaranteed”, “everywhere”, “always”.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!
Clique para visualizar este gabarito
Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo