Foram encontradas 710 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Entre os desafios postos à tradução e interpretação da Libras–Língua Portuguesa, pode-se destacar:
Quadros (2004) afirma que a tradução e interpretação da Libras é um ato complexo. Sobre os fundamentos da tradução e interpretação, a autora destaca:
Para atuar conforme a ética da profissão de tradutor e intérprete de Libras, o intérprete deve
O atendimento educacional especializado é regulamentado pelo Decreto n. 7.611/2011. Esse decreto estabelece que:
Nas últimas duas décadas, as políticas linguísticas acerca da educação de surdos, da Libras e do intérprete têm avançado. A exemplo, podem-se citar a Declaração de Salamanca de 1994, as leis brasileiras n. 10.098/2000, n. 10.436/2002 e n. 12.319/2010, os decretos n. 5626/2005 e n. 7611/2011. Nessas políticas linguísticas, a Libras:
Na educação escolar de surdos, o intérprete de Libras– Língua Portuguesa tem como papel:
A Política Nacional de Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva determina que
Em 2008, o MEC lança a Política Nacional de Educação Especial na Perspectiva da Educação Inclusiva. Essa política foi construída por uma comissão de especialistas nomeada pelo Ministério da Educação e traz diretrizes para a educação especial. Entre as diretrizes relativas a essa política, está:
O desenvolvimento da Libras no Brasil tem como importante marco regulatório a Lei n. 10.436/2002. Nessa lei, a Libras:
A Lei n. 10.098, de 19 de dezembro de 2000, foi um dos primeiros dispositivos legais de acessibilidade no Brasil. De acordo com essa lei, o poder público deve
Ao aluno surdo é garantida a presença do profissional tradutor e intérprete de Libras–Língua Portuguesa. Sobre esse tema, o Decreto n. 5.626/2005 determina que
O Decreto n. 5.626, aprovado em 22 de dezembro de 2005, determina que
De acordo com a LDB 9.394/1996, os sistemas de ensino devem assegurar aos educandos com deficiência, transtornos globais do desenvolvimento e altas habilidades ou superdotação:
No tocante à formação do profissional tradutor e intérprete de Libras, a Lei n. 12.319/2010 prescreve:
A profissão do tradutor e intérprete da Libras é regulamentada na Lei n. 12.319, de 1º de setembro de 2010. Entre as atribuições do profissional tradutor e intérprete de Libras discutidas nesta lei, estão:

O texto refere-se a qual sistema de escrita das línguas de sinais?
Um marco na educação dos surdos foi o II Congresso Internacional de Educação de Surdos, realizado em 1880, em Milão, com o objetivo de estabelecer critérios internacionais e científicos para a educação dos surdos. Nesse Congresso, oito resoluções foram aprovadas e repercutiram durante quase um século, dentre elas a que recomenda
Conforme Albres (2008), as línguas de sinais são de modalidade espaço-visual e na sua produção apresentam uma propriedade específica de simultaneidade. Por que essa propriedade de simultaneidade é atribuída às línguas de sinais?
Com relação às especificidades linguísticas das línguas de sinais, tem-se que
Segundo Machado (2008), a educação bilíngue para surdos deve reconhecer o direito de aquisição e uso das línguas de sinais. No caso do Brasil, a educação bilíngue para surdos caracteriza-se