Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q1006532 Libras
Como o intérprete deve se portar diante do contexto de interpretação da língua portuguesa escrita no momento de provas e concursos?
Alternativas
Q1006531 Libras
No que diz respeito às relações do intérprete com seus colegas, é INCORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1006530 Libras
Ao refletirmos acerca do Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras, é correto afirmar que o intérprete deve:
Alternativas
Q1004298 Libras
Barbosa (2004) discute sobre as técnicas de tradução. Dentre as técnicas elencadas pela autora, marque a alternativa correta quanto a ‘técnica de tradução’ que consiste no processo de adaptar empréstimos linguísticos à fonologia e à estrutura morfológica da língua de chegada.
Alternativas
Q1004294 Libras
Sobre o Interprete Educacional, é correto afirmar:
Alternativas
Q1004293 Libras
Sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete, marque a alternativa correta.
Alternativas
Q1004292 Libras
Sobre as modalidades da tradução e interpretação é correto afirmar que:
Alternativas
Q1004288 Libras
Sobre as Associações de Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (APILS) e sobre a Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) é correto afirmar:
Alternativas
Q1004286 Libras
Sobre a formação do tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar:
Alternativas
Q1004285 Libras
Sobre a figura do Intérprete Educacional (IE) é correto afirmar:
Alternativas
Q1004284 Libras
Sobre as duas estratégias de visibilidade para a tradução, domesticação e estrangeirização de Lawrence Venuti é correto afirmar:
Alternativas
Q1004283 Libras
Sobre as atividades do profissional tradutor e intérprete de Libras é correto afirmar:
Alternativas
Q1004278 Libras
De acordo com Jakobson a tradução pode ser:
Alternativas
Q1004077 Libras
O trabalho em equipes de tradutores e intérpretes de libras é uma estratégia de trabalho utilizada em grande parte pelos intérpretes de conferência e em algumas instituições de ensino superior. A configuração do trabalho em equipe exige no
Alternativas
Q1004076 Libras
O intérprete educacional (IE) constitui a maioria dos profissionais que atuam nas escolas inclusivas brasileiras. O código de ética não prevê premissas específicas de orientação prática e formativa para atuação nesse contexto. Assim, os desafios enfrentados por esses profissionais
Alternativas
Q1004075 Libras
O primeiro Código de Ética para Intérpretes de Libras teve como base o Registro de Intérpretes para pessoas Surdas de 1965 – USA. A FEBRAPILS, federação que representa as associações dos profissionais intérpretes de libras em âmbito nacional, reformulou este código em
Alternativas
Q1004074 Libras
O ato interpretativo compreende, de acordo com Gile (1995), três esforços no âmbito da interpretação simultânea, que são:
Alternativas
Q1004073 Libras
Os estudos da interpretação se preocupam em construir suas teorias por meio da análise da prática interpretativa. Pöchhacker (2004) apresenta modelos de interpretação simultânea descritas por ele, a saber:
Alternativas
Q1004072 Libras
A Lei nº 12.319/2010, no art. 2º, estabelece que o profissional tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação em duas línguas e em pelo menos duas modalidades que são, respectivamente:
Alternativas
Q1004071 Libras
O Decreto nº 5.626/2005, no capítulo V, determina sobre a formação de nível superior exigida ao profissional tradutor e intérprete de LIBRAS–língua portuguesa. O art.19 deste mesmo capítulo especifica nos parágrafos I e II que, no caso de não haver pessoas com a titulação exigida, seja possível admitir profissionais
Alternativas
Respostas
1241: D
1242: E
1243: C
1244: B
1245: D
1246: D
1247: A
1248: E
1249: A
1250: D
1251: B
1252: A
1253: E
1254: A
1255: C
1256: B
1257: D
1258: A
1259: C
1260: D