Questões de Concurso
Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras
Foram encontradas 2.140 questões
A compreensão mais atual do trabalho de tradução e interpretação entre línguas considera essas práticas como lugar de construção e produção de sentidos, que pressupõe uma postura dialógica no ato tradutório. O tradutor- -intérprete no exercício de seu trabalho não lida com palavras ou sinais isolados, mas com enunciados concretos e seus sentidos no discurso.
A opção que melhor corresponde a essa concepção é a de que o tradutor-intérprete deve
LACERDA, Cristina B.F. de. Intérprete de Libras: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Porto Alegre: Mediação, 2009
A atividade de interpretação acima descrita é de natureza
A participação do intérprete de Libras-Português é um direito de alunos surdos ou com deficiência auditiva na inclusão escolar.
Neste contexto, o intérprete em sala de aula:
I- Efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa. II- Interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares. III- Atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas.
As atribuições corretas estão em:
( ) pela honestidade e discrição parciais, protegendo o direito de manifestar a informação sigilosa recebida. ( ) pela parcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. ( ) pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda.
Considerando-se V, às assertivas verdadeiras, e F, às falsas, a sequência correta está em:
( ) Dependendo do contexto comunicativo, o intérprete acaba assumindo uma função que extrapolaria as relações convencionais de tradução e interpretação minimizando o papel do falante (sala de aula). ( ) Estabelece-se uma relação de desconfiança que depende, inclusive, de uma relação que extrapola a profissional (os intérpretes têm que conviver com os surdos, eles não têm acesso à língua de sinais de outra forma). ( ) A diferença na modalidade permite o uso concomitante de sinais e de palavras orais comprometendo a estrutura da língua de sinais.
Considerando-se V, às assertivas verdadeiras, e F, às falsas, a sequência correta está em:
I- Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantir o direito dos alunos de manterem suas informações confidenciais. II- Os intérpretes têm o direito de serem auxiliados pelo professor, através da revisão e preparação das aulas para garantir uma qualidade de atuação durante as atividades. III- As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor performance e evitará problemas de saúde para o intérprete.
Assinale a alternativa que contempla os elementos apontados pela autora: