Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e
intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem
usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a
mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e
determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à
competência
Incorreta. Gabarito oficial da banca:
Errou um tema comum da banca? Veja o que mais costuma cair no Raio-X. Ver raio-X
teste
Parabéns! Você acertou!
Essa questão segue o padrão da banca! Veja o que mais costuma cair. Ver raio-X