Questões de Concurso Sobre vocabulário | vocabulary em inglês

Foram encontradas 3.111 questões

Q3498925 Inglês
O que significa a palavra “accent”?
Alternativas
Q3498923 Inglês
Context: Anny and Lizzie are two friends who study at NY University. There'll be a long holiday and they are trying to decide what to do. Anny is American, Lizzie is British and both of them love to make fun of each other's accent.


Read the dialogue below and answer the question.


- What are you up to this weekend?

- I've got no idea, actually… What about you? Maybe football?

- No, no. Soccer is not my thing. Maybe… dancing?

- I'm keen to dance. Why not?

- Alright, let's call Martha and Susie. Maybe they wanna join us.

- Absolutely.
Which would be a corresponding British expression for “it's not my thing”?
Alternativas
Q3498922 Inglês
Context: Anny and Lizzie are two friends who study at NY University. There'll be a long holiday and they are trying to decide what to do. Anny is American, Lizzie is British and both of them love to make fun of each other's accent.


Read the dialogue below and answer the question.


- What are you up to this weekend?

- I've got no idea, actually… What about you? Maybe football?

- No, no. Soccer is not my thing. Maybe… dancing?

- I'm keen to dance. Why not?

- Alright, let's call Martha and Susie. Maybe they wanna join us.

- Absolutely.
Which word would be an antonym for “maybe”?
Alternativas
Q3498921 Inglês
Context: Anny and Lizzie are two friends who study at NY University. There'll be a long holiday and they are trying to decide what to do. Anny is American, Lizzie is British and both of them love to make fun of each other's accent.


Read the dialogue below and answer the question.


- What are you up to this weekend?

- I've got no idea, actually… What about you? Maybe football?

- No, no. Soccer is not my thing. Maybe… dancing?

- I'm keen to dance. Why not?

- Alright, let's call Martha and Susie. Maybe they wanna join us.

- Absolutely.
Which word is a snonym for “actually”? 
Alternativas
Q3498919 Inglês
Context: Anny and Lizzie are two friends who study at NY University. There'll be a long holiday and they are trying to decide what to do. Anny is American, Lizzie is British and both of them love to make fun of each other's accent.


Read the dialogue below and answer the question.


- What are you up to this weekend?

- I've got no idea, actually… What about you? Maybe football?

- No, no. Soccer is not my thing. Maybe… dancing?

- I'm keen to dance. Why not?

- Alright, let's call Martha and Susie. Maybe they wanna join us.

- Absolutely.
What's the synonym of the expression “keen to”?
Alternativas
Q3494282 Inglês

O texto seguinte servirá de base para responder à questão.


How World War Two changed how France eats


By June 1940, German forces had blitzed through France in just six weeks, leading more than half of the country to be occupied. As a result, French staples like cheese, bread and meat were soon rationed, and by 1942 some citizens were living on as few as 1,110 calories per day. Even after World War Two ended in 1945, access to food in France would continue to be regulated by the government until 1949.


Such austerity certainly had an impact on how the French ate during and just after the war. Yet, more than 80 years after Allied forces landed in Normandy to begin liberating the nation on D-Day (6 June 1944), few visitors realise that France's wartime occupation still echoes across the nation's culinary landscape.


In the decades following WW2, the French abandoned the staples that had got them through the tough times of occupation; familiar ingredients like root vegetables and even hearty pain de campagne (country bread) were so eschewed they were nearly forgotten. But as wartime associations have slowly faded from memory, a bevy of younger chefs and tastemakers are reviving the foods that once kept the French alive.


There aren't many French residents old enough to vividly recall life in wartime France today, and fewer still would deign to discuss it. Author Kitty Morse only discovered her great-grandparents' "Occupation diary and recipe book" after her own mother's death. Morse released them in 2022 in her book Bitter Sweet: A Wartime Journal and Heirloom Recipes from Occupied France.


"My mother never said any of this to me," she said.


Aline Pla was just nine years old in 1945 but, raised by small-town grocers in the south of France, she remembers more than others might. "You were only allowed a few grams of bread a day," she recalled. "Some [people] stopped smoking − especially those with kids. They preferred trading for food."


Such widespread lack gave rise to ersatz replacements: saccharine stood in for sugar; butter was supplanted by lard or margarine; and instead of coffee, people brewed roots or grains, like acorns, chickpeas or the barley Pla recalls villagers roasting at home. While many of these wartime brews faded from fashion, chicory coffee remained a staple, at least in northern France. Ricoré − a blend of chicory and instant coffee − has been on supermarket shelves since the 1950s. More recently, brands like Cherico are reimagining it for a new generation, marketing it as a climate-conscious, healthful alternative traditional coffee.


According to Patrick Rambourg, French culinary historian and author of Histoire de la Cuisine et de la Gastronomie Françaises, if chicory never wholly disappeared in France, it's in large part thanks to its flavour. "Chicory tastes good," he explained. "It doesn't necessarily make you think of periods of austerity."


Other products did, however, such as swedes and Jerusalem artichokes, which WW2 historian Fabrice Grenard asserted "were more reserved for animals before the war." The French were nevertheless forced to rely heavily on them once potato rationing began in November 1940, and after the war, these vegetables became almost "taboo", according to Rambourg. "My mother never cooked a swede in her life," added Morse.


Two generations later, however, Jerusalem artichokes, in particular, have surged to near-omnipresence in Paris, from the trendy small plates at Belleville wine bar Paloma to the classic chalkboard menu at bistro Le Bon Georges. Alongside parsnips, turnips and swedes, they're often self-awarely called "les legumes oubliés"("the forgotten vegetables") and, according to Léo Giorgis, chef-owner of L'Almanach Montmartre, French chefs have been remembering them for about 15 years.


"Now you see Jerusalem artichokes everywhere, [as well as] swedes [and] golden turnips," he said. As a chef dedicated to seasonal produce, Giorgis finds their return inspiring, especially in winter. "Without them, we're kind of stuck with cabbages and butternut squah."


According to Apollonia Poilâne, the third generation of her family to run the eponymous bakery Poilâne, founded in 1932, a similar shift took place with French bread. Before the war, she explained, white baguettes, which weren't subject to the same imposed prices as sourdough, surged to popularity on a marketplace rife with competition. But in August 1940, bread was one of the first products to be rationed, and soon, white bread was supplanted by darker-crumbed iterations bulked out with bran, chestnut, potato or buckwheat. The sale of fresh bread was forbidden by law, which some say was implemented specifically to reduce bread's palatability.


"I never knew white bread!" said Pla. When one went to eat at a friend's home during wartime, she recalled, "You brought your bread − your bread ration. Your own piece of bread."


Hunger for white bread surged post-war − so much so that while Poilâne's founder, Pierre Poilâne, persisted in producing the sourdoughs he so loved, his refusal to bake more modern loaves saw him ejected from bakery syndicates, according to his granddaughter, Apollonia. These days, however, the trend has come full circle: Baguette consumption fell 25% from 2015 to 2025, but the popularity of so-called "special" breads made with whole or heirloom grains is on the rise. "It's not bad that we're getting back to breads that are a bit less white," said Pla.


For Grenard, however, the most lasting impact the war left on French food culture was a no-waste mindset. "What remains after the war is more of a state of mind than culinary practices," he said. Rambourg agreed: "You know the value of food when you don't have any."


The French were forced to get creative with what they had. In France's south-eastern Ardèche department, Clément Faugier rebranded its sweetened chestnut paste as Génovitine, a name whose medical consonance made it easier to market as a fortifier and even prescribe. In the coastal Camargue region, local samphire suddenly stood in for green beans. Morse's great-grandfather foraged for wild mushrooms in the nearby Vosges mountains, and in cities, those with balconies planted their window boxes with carrots or leeks. Paris' public Jardin des Tuileries was even transformed into collective kitchen gardens.


According to Rambourg, this subsistence mindset "would affect the entire generation that lived through the war, and our parents, because they were the children of our grandparents, who knew the war."


As the need for these subsistence methods dissipated, French cuisine underwent another period of change. In 1963, the country welcomed its first Carrefour hypermarket, and large-scale supermarkets soon supplanted small shops. According to Grenard, this was partly due to "suspicion" following corruption during the German occupation, when some grocers inflated prices far past the norm, just because they could . "At the end of the war, consumers held real rancour against small shopkeepers," said Grenard. "In a supermarket, the prices are fixed."


Fast-forward eight decades, and some locals, now motivated by climate change are turning back to small, local grocers, such as the locavore Terroir d'Avenir shops dotting Paris. Others are reaching into the nation's past to resuscitate techniques like canning, preserving and foraging that saved many French residents during the war, according to Grenard. "The people that got by the best were the ones who had reserves."


Today, filling the larder with foraged food has become popular once again. In Kaysersberg, Alsace, chef Jérôme Jaegle of Alchémille puts this ancestral knowledge centre-stage by offering wild harvesting workshops culminating in a multi-course meal. And in Milly-la-Forêt, just outside Paris, François Thévenon highlights the foraging techniques he learned from his grandmother with classes teaching others how to seek out these edible plants themselves.


"After the war", he explained, "people wanted to reassure themselves that they wouldn't lack anything anymore." They turned, he said, to overconsumption, specifically of meat, which even his foraging grandmother ate every day, at every meal.


"You often hear when you ask older folk why they no longer eat wild plants, that it's because they don't have to," Thévenon said, who forages for wild plants because he believes it's good for his health and that of the planet.


According to Apollonia, the war didn't only change how France eats. "It probably changed the way the world eats," she asserted. Today, the techniques and philosophies that helped the French survive are slowly coming back to life.



https://www.bbc.com/travel/article/20250605-how-world-war-two-chang ed-the-french-diet  

 


Read the excerpt:

"The French were forced to get creative with what they had."

Considering the polysemy of the word "get", what does it most likely mean in this context?
Alternativas
Q3494281 Inglês

O texto seguinte servirá de base para responder à questão.


How World War Two changed how France eats


By June 1940, German forces had blitzed through France in just six weeks, leading more than half of the country to be occupied. As a result, French staples like cheese, bread and meat were soon rationed, and by 1942 some citizens were living on as few as 1,110 calories per day. Even after World War Two ended in 1945, access to food in France would continue to be regulated by the government until 1949.


Such austerity certainly had an impact on how the French ate during and just after the war. Yet, more than 80 years after Allied forces landed in Normandy to begin liberating the nation on D-Day (6 June 1944), few visitors realise that France's wartime occupation still echoes across the nation's culinary landscape.


In the decades following WW2, the French abandoned the staples that had got them through the tough times of occupation; familiar ingredients like root vegetables and even hearty pain de campagne (country bread) were so eschewed they were nearly forgotten. But as wartime associations have slowly faded from memory, a bevy of younger chefs and tastemakers are reviving the foods that once kept the French alive.


There aren't many French residents old enough to vividly recall life in wartime France today, and fewer still would deign to discuss it. Author Kitty Morse only discovered her great-grandparents' "Occupation diary and recipe book" after her own mother's death. Morse released them in 2022 in her book Bitter Sweet: A Wartime Journal and Heirloom Recipes from Occupied France.


"My mother never said any of this to me," she said.


Aline Pla was just nine years old in 1945 but, raised by small-town grocers in the south of France, she remembers more than others might. "You were only allowed a few grams of bread a day," she recalled. "Some [people] stopped smoking − especially those with kids. They preferred trading for food."


Such widespread lack gave rise to ersatz replacements: saccharine stood in for sugar; butter was supplanted by lard or margarine; and instead of coffee, people brewed roots or grains, like acorns, chickpeas or the barley Pla recalls villagers roasting at home. While many of these wartime brews faded from fashion, chicory coffee remained a staple, at least in northern France. Ricoré − a blend of chicory and instant coffee − has been on supermarket shelves since the 1950s. More recently, brands like Cherico are reimagining it for a new generation, marketing it as a climate-conscious, healthful alternative traditional coffee.


According to Patrick Rambourg, French culinary historian and author of Histoire de la Cuisine et de la Gastronomie Françaises, if chicory never wholly disappeared in France, it's in large part thanks to its flavour. "Chicory tastes good," he explained. "It doesn't necessarily make you think of periods of austerity."


Other products did, however, such as swedes and Jerusalem artichokes, which WW2 historian Fabrice Grenard asserted "were more reserved for animals before the war." The French were nevertheless forced to rely heavily on them once potato rationing began in November 1940, and after the war, these vegetables became almost "taboo", according to Rambourg. "My mother never cooked a swede in her life," added Morse.


Two generations later, however, Jerusalem artichokes, in particular, have surged to near-omnipresence in Paris, from the trendy small plates at Belleville wine bar Paloma to the classic chalkboard menu at bistro Le Bon Georges. Alongside parsnips, turnips and swedes, they're often self-awarely called "les legumes oubliés"("the forgotten vegetables") and, according to Léo Giorgis, chef-owner of L'Almanach Montmartre, French chefs have been remembering them for about 15 years.


"Now you see Jerusalem artichokes everywhere, [as well as] swedes [and] golden turnips," he said. As a chef dedicated to seasonal produce, Giorgis finds their return inspiring, especially in winter. "Without them, we're kind of stuck with cabbages and butternut squah."


According to Apollonia Poilâne, the third generation of her family to run the eponymous bakery Poilâne, founded in 1932, a similar shift took place with French bread. Before the war, she explained, white baguettes, which weren't subject to the same imposed prices as sourdough, surged to popularity on a marketplace rife with competition. But in August 1940, bread was one of the first products to be rationed, and soon, white bread was supplanted by darker-crumbed iterations bulked out with bran, chestnut, potato or buckwheat. The sale of fresh bread was forbidden by law, which some say was implemented specifically to reduce bread's palatability.


"I never knew white bread!" said Pla. When one went to eat at a friend's home during wartime, she recalled, "You brought your bread − your bread ration. Your own piece of bread."


Hunger for white bread surged post-war − so much so that while Poilâne's founder, Pierre Poilâne, persisted in producing the sourdoughs he so loved, his refusal to bake more modern loaves saw him ejected from bakery syndicates, according to his granddaughter, Apollonia. These days, however, the trend has come full circle: Baguette consumption fell 25% from 2015 to 2025, but the popularity of so-called "special" breads made with whole or heirloom grains is on the rise. "It's not bad that we're getting back to breads that are a bit less white," said Pla.


For Grenard, however, the most lasting impact the war left on French food culture was a no-waste mindset. "What remains after the war is more of a state of mind than culinary practices," he said. Rambourg agreed: "You know the value of food when you don't have any."


The French were forced to get creative with what they had. In France's south-eastern Ardèche department, Clément Faugier rebranded its sweetened chestnut paste as Génovitine, a name whose medical consonance made it easier to market as a fortifier and even prescribe. In the coastal Camargue region, local samphire suddenly stood in for green beans. Morse's great-grandfather foraged for wild mushrooms in the nearby Vosges mountains, and in cities, those with balconies planted their window boxes with carrots or leeks. Paris' public Jardin des Tuileries was even transformed into collective kitchen gardens.


According to Rambourg, this subsistence mindset "would affect the entire generation that lived through the war, and our parents, because they were the children of our grandparents, who knew the war."


As the need for these subsistence methods dissipated, French cuisine underwent another period of change. In 1963, the country welcomed its first Carrefour hypermarket, and large-scale supermarkets soon supplanted small shops. According to Grenard, this was partly due to "suspicion" following corruption during the German occupation, when some grocers inflated prices far past the norm, just because they could . "At the end of the war, consumers held real rancour against small shopkeepers," said Grenard. "In a supermarket, the prices are fixed."


Fast-forward eight decades, and some locals, now motivated by climate change are turning back to small, local grocers, such as the locavore Terroir d'Avenir shops dotting Paris. Others are reaching into the nation's past to resuscitate techniques like canning, preserving and foraging that saved many French residents during the war, according to Grenard. "The people that got by the best were the ones who had reserves."


Today, filling the larder with foraged food has become popular once again. In Kaysersberg, Alsace, chef Jérôme Jaegle of Alchémille puts this ancestral knowledge centre-stage by offering wild harvesting workshops culminating in a multi-course meal. And in Milly-la-Forêt, just outside Paris, François Thévenon highlights the foraging techniques he learned from his grandmother with classes teaching others how to seek out these edible plants themselves.


"After the war", he explained, "people wanted to reassure themselves that they wouldn't lack anything anymore." They turned, he said, to overconsumption, specifically of meat, which even his foraging grandmother ate every day, at every meal.


"You often hear when you ask older folk why they no longer eat wild plants, that it's because they don't have to," Thévenon said, who forages for wild plants because he believes it's good for his health and that of the planet.


According to Apollonia, the war didn't only change how France eats. "It probably changed the way the world eats," she asserted. Today, the techniques and philosophies that helped the French survive are slowly coming back to life.



https://www.bbc.com/travel/article/20250605-how-world-war-two-chang ed-the-french-diet  

 


Read the excerpt:

"Others are reaching into the nation's past to resuscitate techniques like canning, preserving and foraging..."

What does the phrasal verb "reach into" mean in this sentence?
Alternativas
Q3494280 Inglês

O texto seguinte servirá de base para responder à questão.


How World War Two changed how France eats


By June 1940, German forces had blitzed through France in just six weeks, leading more than half of the country to be occupied. As a result, French staples like cheese, bread and meat were soon rationed, and by 1942 some citizens were living on as few as 1,110 calories per day. Even after World War Two ended in 1945, access to food in France would continue to be regulated by the government until 1949.


Such austerity certainly had an impact on how the French ate during and just after the war. Yet, more than 80 years after Allied forces landed in Normandy to begin liberating the nation on D-Day (6 June 1944), few visitors realise that France's wartime occupation still echoes across the nation's culinary landscape.


In the decades following WW2, the French abandoned the staples that had got them through the tough times of occupation; familiar ingredients like root vegetables and even hearty pain de campagne (country bread) were so eschewed they were nearly forgotten. But as wartime associations have slowly faded from memory, a bevy of younger chefs and tastemakers are reviving the foods that once kept the French alive.


There aren't many French residents old enough to vividly recall life in wartime France today, and fewer still would deign to discuss it. Author Kitty Morse only discovered her great-grandparents' "Occupation diary and recipe book" after her own mother's death. Morse released them in 2022 in her book Bitter Sweet: A Wartime Journal and Heirloom Recipes from Occupied France.


"My mother never said any of this to me," she said.


Aline Pla was just nine years old in 1945 but, raised by small-town grocers in the south of France, she remembers more than others might. "You were only allowed a few grams of bread a day," she recalled. "Some [people] stopped smoking − especially those with kids. They preferred trading for food."


Such widespread lack gave rise to ersatz replacements: saccharine stood in for sugar; butter was supplanted by lard or margarine; and instead of coffee, people brewed roots or grains, like acorns, chickpeas or the barley Pla recalls villagers roasting at home. While many of these wartime brews faded from fashion, chicory coffee remained a staple, at least in northern France. Ricoré − a blend of chicory and instant coffee − has been on supermarket shelves since the 1950s. More recently, brands like Cherico are reimagining it for a new generation, marketing it as a climate-conscious, healthful alternative traditional coffee.


According to Patrick Rambourg, French culinary historian and author of Histoire de la Cuisine et de la Gastronomie Françaises, if chicory never wholly disappeared in France, it's in large part thanks to its flavour. "Chicory tastes good," he explained. "It doesn't necessarily make you think of periods of austerity."


Other products did, however, such as swedes and Jerusalem artichokes, which WW2 historian Fabrice Grenard asserted "were more reserved for animals before the war." The French were nevertheless forced to rely heavily on them once potato rationing began in November 1940, and after the war, these vegetables became almost "taboo", according to Rambourg. "My mother never cooked a swede in her life," added Morse.


Two generations later, however, Jerusalem artichokes, in particular, have surged to near-omnipresence in Paris, from the trendy small plates at Belleville wine bar Paloma to the classic chalkboard menu at bistro Le Bon Georges. Alongside parsnips, turnips and swedes, they're often self-awarely called "les legumes oubliés"("the forgotten vegetables") and, according to Léo Giorgis, chef-owner of L'Almanach Montmartre, French chefs have been remembering them for about 15 years.


"Now you see Jerusalem artichokes everywhere, [as well as] swedes [and] golden turnips," he said. As a chef dedicated to seasonal produce, Giorgis finds their return inspiring, especially in winter. "Without them, we're kind of stuck with cabbages and butternut squah."


According to Apollonia Poilâne, the third generation of her family to run the eponymous bakery Poilâne, founded in 1932, a similar shift took place with French bread. Before the war, she explained, white baguettes, which weren't subject to the same imposed prices as sourdough, surged to popularity on a marketplace rife with competition. But in August 1940, bread was one of the first products to be rationed, and soon, white bread was supplanted by darker-crumbed iterations bulked out with bran, chestnut, potato or buckwheat. The sale of fresh bread was forbidden by law, which some say was implemented specifically to reduce bread's palatability.


"I never knew white bread!" said Pla. When one went to eat at a friend's home during wartime, she recalled, "You brought your bread − your bread ration. Your own piece of bread."


Hunger for white bread surged post-war − so much so that while Poilâne's founder, Pierre Poilâne, persisted in producing the sourdoughs he so loved, his refusal to bake more modern loaves saw him ejected from bakery syndicates, according to his granddaughter, Apollonia. These days, however, the trend has come full circle: Baguette consumption fell 25% from 2015 to 2025, but the popularity of so-called "special" breads made with whole or heirloom grains is on the rise. "It's not bad that we're getting back to breads that are a bit less white," said Pla.


For Grenard, however, the most lasting impact the war left on French food culture was a no-waste mindset. "What remains after the war is more of a state of mind than culinary practices," he said. Rambourg agreed: "You know the value of food when you don't have any."


The French were forced to get creative with what they had. In France's south-eastern Ardèche department, Clément Faugier rebranded its sweetened chestnut paste as Génovitine, a name whose medical consonance made it easier to market as a fortifier and even prescribe. In the coastal Camargue region, local samphire suddenly stood in for green beans. Morse's great-grandfather foraged for wild mushrooms in the nearby Vosges mountains, and in cities, those with balconies planted their window boxes with carrots or leeks. Paris' public Jardin des Tuileries was even transformed into collective kitchen gardens.


According to Rambourg, this subsistence mindset "would affect the entire generation that lived through the war, and our parents, because they were the children of our grandparents, who knew the war."


As the need for these subsistence methods dissipated, French cuisine underwent another period of change. In 1963, the country welcomed its first Carrefour hypermarket, and large-scale supermarkets soon supplanted small shops. According to Grenard, this was partly due to "suspicion" following corruption during the German occupation, when some grocers inflated prices far past the norm, just because they could . "At the end of the war, consumers held real rancour against small shopkeepers," said Grenard. "In a supermarket, the prices are fixed."


Fast-forward eight decades, and some locals, now motivated by climate change are turning back to small, local grocers, such as the locavore Terroir d'Avenir shops dotting Paris. Others are reaching into the nation's past to resuscitate techniques like canning, preserving and foraging that saved many French residents during the war, according to Grenard. "The people that got by the best were the ones who had reserves."


Today, filling the larder with foraged food has become popular once again. In Kaysersberg, Alsace, chef Jérôme Jaegle of Alchémille puts this ancestral knowledge centre-stage by offering wild harvesting workshops culminating in a multi-course meal. And in Milly-la-Forêt, just outside Paris, François Thévenon highlights the foraging techniques he learned from his grandmother with classes teaching others how to seek out these edible plants themselves.


"After the war", he explained, "people wanted to reassure themselves that they wouldn't lack anything anymore." They turned, he said, to overconsumption, specifically of meat, which even his foraging grandmother ate every day, at every meal.


"You often hear when you ask older folk why they no longer eat wild plants, that it's because they don't have to," Thévenon said, who forages for wild plants because he believes it's good for his health and that of the planet.


According to Apollonia, the war didn't only change how France eats. "It probably changed the way the world eats," she asserted. Today, the techniques and philosophies that helped the French survive are slowly coming back to life.



https://www.bbc.com/travel/article/20250605-how-world-war-two-chang ed-the-french-diet  

 


In the sentence "Others are reaching into the nation's past to resuscitate techniques like canning, preserving and foraging...", what is the meaning of "preserving" in this context?
Alternativas
Q3492035 Inglês

O texto V refere-se às questão.



TEXTO V - Cartoon by Brian Crane – "Pickles"


 

Considering the humor and the final scene of the comic strip, which word could best replace the word “sweetie” in this context?
Alternativas
Ano: 2025 Banca: IESES Órgão: SCGás Prova: IESES - 2025 - SCGás - Analista Organizacional |
Q3476975 Inglês
 Complete the sentences. Use OUT or AWAY or BACK or AROUND or OVER.

Wait a minute. Don’t go _____. I want to ask you something.
I am going _____ now to do some shopping.
Marcie heard a noise behind her, so she looked _______ to see what it was.
When you have read this page, turn _____ and read the other side.
Choose the correct alternative: 
Alternativas
Q3464012 Inglês
Leia o texto para responder à questão.


    In the literature on language learning, one particular process has commonly been singled out for explication: transfer. The term describes the carryover of previous performance or knowledge to subsequent learning. Positive transfer occurs when the prior knowledge benefits the learning task; negative transfer, or interference, occurs when previous performance disrupts the performance of a second task.

    It has been common in second language teaching to stress the role of interference. This is of course not surprising, as native language interference is surely the most immediately noticeable source of error among second language learners. The saliency of interference is strong. For example, a French native speaker might say in English, “I am in New York since January,” a perfectly logical transfer of the French sentence “Je suis a New York depuis Janvier.” Because of the negative transfer of the French verb form to English, the French system has, in this case, interfered with the person’s production of a correct English form.

    It is exceedingly important to remember, however, that the native language of a second language learner is often positively transferred, in which case the learner benefits from the facilitating effects of the first language. In the above sentence, for example, the correct one-to-one word order correspondence, the personal pronoun, and the preposition have been positively transferred from French to English. We often mistakenly overlook the facilitating effects of the native language in our appetite for analyzing errors in the second language and for overstressing the interfering effects of the first language.


(Douglas Brown. Principles of language learning and teaching, 2000. Adaptado)
Enquanto palavras cognatas favorecem a transferência positiva, falsos cognatos frequentemente interferem na compreensão da língua estrangeira. Assinale a alternativa em que a palavra em negrito é um falso cognato no contexto da frase.
Alternativas
Q3464000 Inglês
Leia a entrevista a seguir para responder à questão.


Can childhood survive the smartphone? 

Q32_40.png (244×136)


    Below is an excerpt from a conversation between the reporter Katty Kay and Jonathan Haidt who, with his book The Anxious Generation, sparked a global reckoning about mobile phone usage among children when it came out last year.

    Katty Kay: It’s been a year since your book came out and caused a huge conversation. I wanted to start by getting a kind of report card of where we are on the various aspects of what you put forward: phones in school, age gating, social media, getting kids to have more free playtime. Who’s doing well and who isn’t in America on all of those issues?

    Jonathan Haidt: I knew that the book was going to be popular. What I wasn’t prepared for is that this issue would spread like wildfire around the world, not just in the US. Because around the world, family life has turned into a fight over screen time. Everyone hates it. Everyone sees it.

    Where it took off most quickly was phone-free schools, because that is something that is more easily done. It’s so hard to teach to a classroom when half of them are watching short videos and playing video games. So, the teachers have hated the phones from the beginning but they were afraid, especially in America – maybe it’s the same in other countries – but in America, there are a lot of parents who want to be able to communicate all the time with their child, and they think they have a right to check in on their child. And, ‘What if something goes wrong? I need to be there.’ So, the overparenting — ...

    KK: That’s a paradox, then, because you’ve got the parents who are super worried about the phones; they see what phones are doing to their kids. But they also don’t want their kids to relinquish their phones when they go into school. 

    JH: Hey, look, people are complicated! They contain multitudes. And I shouldn’t say that everyone saw the problem, because there were a lot of parents who saw the phone as a lifeline. They see the world as very threatening and dangerous. But we have to focus on what it will take to allow kids to have healthy brain development through puberty. We’ve got to give kids a lot less screen time. A lot less fragmenting time. No TikTok. No short videos. Let’s give them a lot more experience interacting with people.


(Katty Kay. www.bbc.com, 10.04.2025. Adaptado)
“Relinquish” is a word we don’t see frequently and perhaps are not familiar with. In the context of the fifth paragraph “But they also don’t want their kids to relinquish their phones when they go into school.”, the word means
Alternativas
Q3456349 Inglês
Leia o texto para responder à questão.


Consider these anecdotes:


1. An ESL teacher instructs a group of 7 children every day for 45 minutes. They sing “I’m a Little Teapot” over and over again. Standing, they make gestures to show the tea pouring out. “I’m a little teapot, short and stout, here is my handle, here is my spout. When I get it all steamed up, hear me shout, just tip me over and pour me out”. And then the group starts again…

2. In visiting a class of a successful ESL teacher, you are struck that each activity lasts no more than ten minutes, that children are usually in movement - making something, holding something, moving their hands and walking somewhere.

There are few major contrasts that we can make between child and adult ESL learners. Children are more likely to play with language than adults are. In general, children are more holistic learners who need to use language for authentic communication in ESL classes.

In a children’s class, activities need to be child centered and communication should be authentic. Several themes repeatedly come up:


•  Focus on meaning, not correctness.

•  Focus on the value of the activity, not the value of language.

•  Focus on collaboration and social development.

•  Provide a rich context, including movement, the senses, objects and pictures, and a variety of activities.

•  Teach ESL holistically, integrating the four skills.

•  Treat learners appropriately in the light of their age and interests. •  Treat language as a tool for children to use for their own social and academic ends.


(S. Peck. Developing Children´s Listening and Speaking. IN: Marianne
Cerce-Murcia(ed). Teaching English as a second or foreign language.
Boston, Massachusstes: Heinle&Heinle. 2nd edition. 2001. Adaptado)
The word “anecdotes”, in the first paragraph, means the same as
Alternativas
Q3439640 Inglês

Leia a tirinha a seguir para responder à próxima questão.


Q48_50.png (680×217)


https://screenrant.com/most-heartwarming-calvin-and-hobbes-comics/ 

The bolded parts in the extracts “we just have to do the best we can” (frame 2), and “I guess that makes sense” (frame 3) are examples of collocations – a combination of two or more words that often go together. Collocations with “make” and “do” are a difficulty Brazilian learners frequently face. The sentence with a correct collocation among the ones below is
Alternativas
Q3439639 Inglês
In the image, the idea of affection between the child and the tiger stands out. The word that best describes the relationship between the two characters is

Q47.png (193×209)
ps://www.gocomics.com/calvinandhobbes

Alternativas
Q3439623 Inglês
Read the following exchange:

A: Why was the king only able to draw straight lines?
B: Because he is a ruler.
Humor is caused by a linguistic property named
Alternativas
Q3433394 Inglês

Text CB1A2 


        Currently, the Digital Euro has not been launched — though there are signs that a launch may be coming sooner rather than later. By October 2025, the ECB (European Central Bank) has indicated a second phase of the preparation for the Digital Euro. By then, the ECB will have prepared an outreach plan, procurement standards, and technology providers.


        The Digital Euro has potential downsides, many of them echoed in the other launches of central bank digital currencies. For example, the central bank will become a technology company focused on procurement with central points of failure. This was a breeding ground for corruption for the bureaucrat fortunate enough to make these technical choices in China.


        While the Digital Euro is slated to “coexist” with cash, this also comes when EU (European Union) nations are voting on ending end-to-end encryption (a critical digital privacy tool) and have started to restrict cash with limits being placed on how much you can spend in cash to accelerate its slow demise.


        User privacy is said to be the ECB’s “chief concern” as it has been designing the central bank’s digital currency. Certainly, the ECB is aware of public perception that has negative surveillance, control, and privacy implications in mind. The ECB has been at pains to say that the Digital Euro will “coexist” with cash and that unlike the e-CNY (China’s central bank digital coin) it will not be tied to a “social credit” score or place limits on how money is spent.


        A big part of the ECB’s drive towards the Digital Euro is to compete and pry Europeans away from Bitcoin, cryptocurrencies, and “stablecoins”.


        Central bank digital currencies are a direct liability of the central bank. Since the central bank has the power to issue currency, this means that the central bank can essentially create “digital euros” if it wishes to. The architecture and data within a central bank digital currency are usually built completely by the central bank supported by private vendors of its choice. In China, the central bank has turned away from a distributed ledger technology to a centralized data store, in which the technical details are pretty scant. Hence, the central bank controls everything, and the system has no external access. 


Internet: <www.forbes.com/sites> (adapted).

The original meaning of text CB1A2 would be maintained if the word “scant”, in “the technical details are pretty scant” (fourth sentence of the last paragraph) were replaced with
Alternativas
Q3433390 Inglês

Text CB1A2 


        Currently, the Digital Euro has not been launched — though there are signs that a launch may be coming sooner rather than later. By October 2025, the ECB (European Central Bank) has indicated a second phase of the preparation for the Digital Euro. By then, the ECB will have prepared an outreach plan, procurement standards, and technology providers.


        The Digital Euro has potential downsides, many of them echoed in the other launches of central bank digital currencies. For example, the central bank will become a technology company focused on procurement with central points of failure. This was a breeding ground for corruption for the bureaucrat fortunate enough to make these technical choices in China.


        While the Digital Euro is slated to “coexist” with cash, this also comes when EU (European Union) nations are voting on ending end-to-end encryption (a critical digital privacy tool) and have started to restrict cash with limits being placed on how much you can spend in cash to accelerate its slow demise.


        User privacy is said to be the ECB’s “chief concern” as it has been designing the central bank’s digital currency. Certainly, the ECB is aware of public perception that has negative surveillance, control, and privacy implications in mind. The ECB has been at pains to say that the Digital Euro will “coexist” with cash and that unlike the e-CNY (China’s central bank digital coin) it will not be tied to a “social credit” score or place limits on how money is spent.


        A big part of the ECB’s drive towards the Digital Euro is to compete and pry Europeans away from Bitcoin, cryptocurrencies, and “stablecoins”.


        Central bank digital currencies are a direct liability of the central bank. Since the central bank has the power to issue currency, this means that the central bank can essentially create “digital euros” if it wishes to. The architecture and data within a central bank digital currency are usually built completely by the central bank supported by private vendors of its choice. In China, the central bank has turned away from a distributed ledger technology to a centralized data store, in which the technical details are pretty scant. Hence, the central bank controls everything, and the system has no external access. 


Internet: <www.forbes.com/sites> (adapted).

In the first paragraph of text CB1A2, the expression “an outreach plan” has the same meaning as a
Alternativas
Q3430832 Inglês
Read the paragraph and answer question:


    William Shakespeare (23 April 1564 – 23 April 1616), who was an English playwright, poet and actor, is regarded as the greatest writer in the English language and one of the most famous in the history of humanity. He was very fond of creating words, of which Arch-villain is an example. He also created words by attaching prefixes or suffixes to existing phrases. In Romeo and Juliet, Shakespeare popped ‘un’ in front of ‘comfortable’ to create a word that’s now used every day by people around the world.


(https://www.shakespeare.org.uk/explore. Adaptado)
Most English words that indicate an occupation or profession end in suffixes like -er, -ist, -ian, among others. There are exceptions, however. For example, the person who writes plays is a playwright – there is no such word as playwrighter. Another exception is the word to indicate the person who
Alternativas
Q3430818 Inglês
Read the text to answer question:


    It is suggested that the field of language teaching has moved away from a reliance on prescriptive methods towards a more nuanced understanding of the complexities of language learning. For example, Richards and Rodgers (1986) note that there have been calls to abandon the search for a single “supermethod” and to instead focus on equipping teachers with “a repertoire of methods and skills that can be used selectively in different contexts”. This reflects a move away from the idea that there is one “right” way to teach language, and towards an approach that values flexibility, adaptability, and a recognition of the diverse contexts in which language learning takes place (Richards, 2001).


    Realistically speaking, each method has its own advantages and disadvantages; up till now, no method has been empirically proven the best for all language educators to blindly adopt without discussion. For example, the current great enthusiasm for (and wide adoption of) the Communicative Language Teaching (CLT) method in Egypt can be attributed to the failure of the previously adopted method (i.e. the Grammar-Translation Method) to meet the national language learning goals. It failed to develop a language learner who can communicate properly in English. This does not mean that the CLT will stay forever, especially in this Information and Communication Technology-dominated age (ICT) that has been changing the nature of language and how it should be taught (Abdallah, 2011).


(M. Abdallah, 2024. Disponível em: https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED660475.pdf. Adaptado) 
The bolded terms in the fragment from the third paragraph “the diverse contexts in which language learning takes place” are an example of a collocation, that is, a combination of two or more words that tend to come together in language use. A correct collocation is found in alternative: 
Alternativas
Respostas
421: C
422: C
423: D
424: A
425: B
426: A
427: D
428: B
429: A
430: D
431: C
432: C
433: A
434: D
435: A
436: C
437: E
438: C
439: E
440: C