Questões de Concurso
Comentadas para tradutor intérprete de libras
Foram encontradas 4.458 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
Qual alternativa preenche, CORRETA e respectivamente, as lacunas?
I. A locução “de encontro a”, quando empregada na língua padrão, caracteriza aproximação favorável e convergente entre ideias ou ações, sendo utilizada para indicar alinhamento e harmonia de posições.
II. A locução “ao encontro de” expressa movimento contrário, choque ou oposição, sendo adequada para indicar divergência entre argumentos, decisões ou práticas sociais.
Das assertivas, pode-se afirmar que:
I. Em “As árvores são as verdadeiras donas do tempo”, o trecho sublinhado desempenha função de predicativo do sujeito, atribuindo característica essencial ao termo “As árvores”.
II. Em “Quando uma árvore é cortada por pura ganância”, o trecho sublinhado constitui um adjunto adverbial de causa, indicando o motivo que leva à ação de cortar a árvore.
Das assertivas, pode-se afirmar que:
(__)A existência de um Código de Ética garante, por si só, a legitimação da ética profissional, uma vez que sua natureza legalista e formal impõe o correto comportamento.
(__)A aceitação subjetiva da ética profissional por parte do profissional é uma questão de consciência moral, e não de uma imposição externa do Código de Ética.
(__)A elaboração e a implementação de um Código de Ética podem ser instrumentos de avaliação ético-política da profissão, pois podem revelar o grau de participação e o compromisso dos profissionais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
De acordo com a Lei n.º 14.704/2023, que regulamenta o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), considera-se:
I.Tradutor e intérprete: o profissional que traduz e interpreta de uma língua de sinais para outra língua de sinais ou para língua oral, ou vice-versa, em quaisquer modalidades que se apresentem;
II.Guia-intérprete: o profissional que domina, no mínimo, uma das formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas.
Com base nessas definições, a atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras − Língua Portuguesa é realizada:
Assinale a alternativa que completa corretamente a lacuna no excerto:
(__)A língua de sinais é visual-espacial, enquanto a língua portuguesa é oral-auditiva.
(__)A língua portuguesa apresenta estrutura tópico-comentário de forma predominante, enquanto a Libras evita esse tipo de construção.
(__)A língua de sinais utiliza sintaxe espacial, incluindo classificadores, enquanto a língua portuguesa apresenta sintaxe linear.
(__)A Libras é baseada em experiências visuais e interações culturais surdas, enquanto a língua portuguesa se baseia nos sons.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência cor
(__)Existem sinais caseiros, criados para compreensão de palavras básicas essenciais, geralmente utilizados por pessoas surdas pertencentes à área rural, periféricas das escolas inclusivas.
(__)O processo de aquisição da Libras ocorre de maneira natural e facilitada, quando a criança surda possui pais surdos, diferentemente da aquisição de linguagem dos pais que são ouvintes.
(__)A Língua de Sinais é representada em forma escrita, conhecida no Brasil como ELS (Escrita em Língua de Sinais).
(__)A Libras é língua reconhecida como meio de comunicação em dezembro de 2005, mas há variações linguísticas e históricas de acordo com a característica local e cultural.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Assinale a alternativa que completa correta e respectivamente as lacunas do excerto :
O I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais foi um evento histórico que marcou o início da trajetória profissional dos intérpretes de Libras. Organizado pela FENEIS, possibilitou, de forma inédita, o intercâmbio entre alguns intérpretes do Brasil e a avaliação sobre a ética do profissional intérprete. Esse encontro aconteceu no ano de: