Questões de Concurso Sobre libras
Foram encontradas 8.322 questões
( ) A produção escrita do aluno Surdo frequentemente reflete marcas de interlíngua, evidenciando a estrutura gramatical da Libras no texto escrito, o que pode resultar em construções sintáticas singulares que diferem do padrão da Língua Portuguesa.
( ) No ensino de Português como L2, deve-se priorizar o aspecto visual, a fluência do docente em Libras e o conhecimento prévio de mundo do estudante, evitando abordagens focadas apenas em aspectos gramaticais superficiais e descontextualizados.
( ) O tempo de aprendizagem da L2 para o Surdo deve ser compreendido de forma distinta do tempo do ouvinte, especialmente considerando que muitos sujeitos Surdos podem ter tido um acesso tardio à aquisição da Libras (L1) antes do ingresso escolar.
( ) Os critérios de avaliação textual do aluno Surdo devem divergir rigorosamente dos modelos tradicionais voltados para ouvintes, prorizando-se o domínio da norma culta estrita e a correção gramatical acima da coerência do pensamento crítico ou da ordenação das ideias.
( ) O direito ao aprendizado do português escrito pressupõe um currículo apropriado que utilize estratégias de ensino baseadas em recursos predominantemente visuais, tornando o conteúdo acessível e realizável para o estudante Surdo.
De acordo com as afirmações, a sequência correta é:
I. A interpretação simultânea ou consecutiva da Libras exige que o TILSP tome decisões estratégicas de tradução, incluindo escolhas semântico-pragmáticas e polissêmicas, que podem não estar previamente internalizadas.
II. A consolidação da atuação do TILSP no Brasil relaciona-se aos processos de luta por direitos linguísticos e educacionais da Comunidade Surda, tendo o INES um papel central na institucionalização inicial dessa prática.
III. A inserção da interpretação em Libras no campo dos Estudos da Tradução, especialmente como Interpretação Comunitária, envolve não apenas mediação linguística, mas também responsabilidade política e social na garantia do acesso à educação e à comunicação para surdos.
IV. Além das competências e habilidades técnicas que o TILSP precisa dominar em todas as tarefas de tradução e interpretação, é igualmente fundamental manter o equilíbrio emocional, cognitivo e psicofisiológico para um desempenho eficaz e eficiente.
V. A interpretação vocalizada da Libras para o português envolve contextos extralinguísticos e intersemióticos, exigindo decisões complexas sobre como transmitir intenções, ênfases e nuances do discurso original.
Assinale a alternativa CORRETA:
(__) Classificadores em Libras podem indicar movimento, trajetória, forma, tamanho, posição e quantidade de entidades, funcionando como recursos semânticos e sintáticos simultaneamente.
(__) O uso de classificadores é restrito a situações de contagem ou mensuração, não podendo ser aplicado para descrever características qualitativas de objetos ou pessoas.
(__) A escolha do classificador adequado depende do tipo de entidade (humana, animal, objeto) e do contexto comunicativo, exigindo do intérprete habilidade de análise visual e espacial.
(__) Alguns sinais podem atuar como classificadores dependendo do contexto, mas nem todos os sinais em Libras têm função classificatória.
(__) Os classificadores utilizam configurações de mãos que representam alguma propriedade física de uma classe.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
COLUNA I
(1) Lei nº 10.436/2002
(2) Decreto nº 5.626/2005
(3) Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras
(4) Lei nº 14.704/2023
(5) Princípio da fidelidade ao discurso
COLUNA II
(__) A atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras–Língua Portuguesa é realizada em qualquer área ou situação em que pessoas Surdas ou Surdocegas precisam estabelecer comunicação com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
(__) Exige que o intérprete preserve o conteúdo, a intenção e o sentido do discurso original, sem acréscimos, omissões ou interferências pessoais.
(__) Orienta a conduta profissional do intérprete, delimitando deveres, responsabilidades e limites de atuação.
(__) Estabelece a Libras como meio legal de comunicação e expressão das comunidades surdas brasileiras.
(__) Estabelece diretrizes para a formação de professores para o ensino de Libras e para a formação de tradutores e intérpretes com proficiência em Libras e Língua Portuguesa.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
(__) Na interpretação simultânea, o intérprete produz o discurso na língua-alvo quase ao mesmo tempo em que recebe a mensagem na língua-fonte, o que exige processamento cognitivo contínuo e coordenação simultânea entre compreensão e produção linguística.
(__) A interpretação simultânea caracteriza-se pela escuta integral de longos trechos do discurso original antes do início da interpretação, aproximando-se das estratégias típicas da interpretação consecutiva.
(__) Entre as habilidades necessárias à interpretação simultânea estão a antecipação de informações, o controle do ritmo do discurso e a seleção de unidades linguísticas relevantes para manter a coerência e a fidelidade da mensagem interpretada.
(__) O uso frequente e sistemático de anotações escritas é uma estratégia central da interpretação simultânea, pois reduz a carga cognitiva e aumenta a precisão terminológica.
(__) O intérprete, na interpretação simultânea, precisa ajustar constantemente sua velocidade de produção para acompanhar o fluxo do discurso original, evitando omissões, acréscimos indevidos ou perda de sentido.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
Na atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, a ética profissional pressupõe que o intérprete preserve ____________, reconheça os limites de sua função e compreenda que a mediação linguística não lhe confere autorização para interferir, de modo pessoal, pedagógico ou ideológico, no discurso do interlocutor, mesmo quando inserido em contextos institucionais marcados por assimetrias de poder.
Assinale a alternativa que preenche CORRETAMENTE a lacuna do texto.
(__) A atuação inicial dos intérpretes de língua de sinais no Brasil esteve vinculada principalmente a contextos religiosos, antes de sua ampliação para outros espaços sociais e institucionais.
(__) O I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, realizado em 1988, organizado pela FENEIS, teve como foco central a regulamentação legal da profissão, culminando na criação imediata de um departamento nacional de intérpretes.
(__) O II Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, ocorrido em 1992, foi marcado pelo fortalecimento da organização profissional dos intérpretes, incluindo a aprovação de um regimento interno e a institucionalização do Departamento Nacional de Intérpretes.
(__) A criação de unidades de intérpretes vinculadas aos escritórios regionais da FENEIS, a partir dos anos 1990, contribuiu para a descentralização das ações e para a ampliação da articulação profissional em diferentes regiões do país.
(__) A homologação da Lei Federal Nº. 10.436, em 24 de abril de 2002, ao reconhecer a Libras como língua das comunidades surdas brasileiras, teve impacto restrito ao campo educacional, não interferindo diretamente na consolidação do mercado de trabalho para intérpretes.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
(__) Na Libras, a alteração de apenas um parâmetro fonológico — como configuração de mão, ponto de articulação, movimento, orientação ou expressão não manual — pode resultar em mudança de significado, caracterizando pares mínimos.
(__) As expressões não manuais podem integrar o nível fonológico da Libras quando sua presença ou ausência estabelece contraste de significado lexical ou gramatical, e não apenas efeitos discursivos ou pragmáticos.
(__) A fonologia da Libras organiza-se a partir de unidades mínimas visuais que se combinam de forma simultânea, e não exclusivamente linear, diferindo estruturalmente das línguas orais-auditivas.
(__) O ponto de articulação na Libras refere-se apenas ao local do corpo em que o sinal é produzido, não incluindo o espaço neutro à frente do sinalizador.
(__) A existência de variação fonológica na Libras — como alterações sistemáticas na configuração de mão ou no movimento — é incompatível com a noção de sistema fonológico estável e indica influência direta de fatores extralinguísticos.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
Artefato cultural
(__) Experiência visual
(__) Linguístico
(__) Familiar
(__) Literatura Surda
(__) Vida social e esportiva
(__) Artes visuais
(__) Política
(__) Materiais
Definição(1) Um fator fundamental da cultura surda é o estudo dos aspectos gramaticais da língua de sinais.
(2) Os membros surdos têm comportamentos próprios deles. Em famílias de surdos, todos usam a língua de sinais como língua prioritária do lar.
(3) Este artefato representa a utilização da visão em substituição total à audição, como um meio de comunicação.
(4) Este artefato consiste em inúmeros movimentos e lutas do povo surdo pelos seus direitos.
(5) Este artefato representa a memória das vivências surdas de várias gerações e se traduz em diversos gêneros, como a poesia, a história de surdos, a literatura infantil e as outras manifestações culturais.
(6) Este artefato está relacionado com os instrumentos que auxiliam a acessibilidade da vida cotidiana das pessoas surdas.
(7) Os povos surdos realizam muitas criações visuais que demonstram as suas emoções, as suas histórias, as suas subjetividades e a sua cultura.
(8) Este artefato está relacionado com acontecimentos socioculturais, como as festas, os eventos esportivos, os lazeres e as atividades nas associações de surdos.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
“Pessoas surdas são aquelas que, por ter ____________, compreendem e interagem com o mundo por meio de ____________, manifestando sua cultura principalmente pelo uso da ____________.”
Assinale a alternativa que corresponde a esse conjunto de parâmetros.