Questões de Concurso Sobre interpretação de texto | comprensión de lectura em espanhol

Foram encontradas 2.038 questões

Q3422630 Espanhol
Lea el poema a continuación y responda la pregunta.

Vivir en la Frontera

Vivir en la Frontera significa que tú
no eres ni hispana india negra española
ni gabacha, eres mestiza, mulata, híbrida
atrapada en el fuego cruzado entre los bandos
mientras llevas las cinco razas sobre tu espalda
sin saber para qué lado volverte, de cuál correr;
Vivir en la Frontera significa saber
que la india en ti, traicionada por 500 años,
ya no te está hablando,
que las mexicanas te llaman rajetas,
que negar a lo Anglo dentro tuyo
es tan malo como haber negado a la India o a la
Negra;

Cuando vives en la frontera l
a gente camina a través tuyo, el viento roba tu voz,
eres una burra, buey, un chivo expiatorio,
anunciadora de una nueva raza,
mitad y mitad - tanto mujer como hombre, ningunoun
nuevo género;

Vivir en la Frontera significa poner chile en el borscht,
comer tortillas de maíz integral,
hablar Tex-Mex con acento de Brooklyn;
ser detenida por la migra en los puntos de control
fronterizos;

Vivir en la Frontera significa que luchas diaramente para
resistir al elixir de oro que te llama desde la botella,
el tirón del cañón de la pistola,
la soga aplastando el hueco de tu garganta;
En la Frontera
tú eres el campo de batalla
donde los enemigos están emparentados entre sí;
tú estás en casa, una extraña,
las disputas de límites han sido dirimidas
el estampido de los disparos ha hecho trizas la tregua
estás herida, perdida en acción
muerta, resistiendo;

Vivir en la Frontera significa
el molino con los blancos dientes de navaja quiere
arrancar en tiras
tu piel rojo-oliva, exprimir la pulpa, tu corazón
pulverizarte apretarte alisarte
oliendo como pan blanco pero muerta; 

Para sobrevivir en la Frontera
debes vivir sin fronteras
ser un cruce de caminos.

Fuente: https://madameho.wordpress.com/2016/08/18/ borderlandsla-frontera-the-new-mestiza-1987-by-gloriaanzaldua/. Accedido en el: 28/12/2023
Según el poema, se puede afirmar que: 
Alternativas
Q3422629 Espanhol
Lea el poema a continuación y responda la pregunta.

Vivir en la Frontera

Vivir en la Frontera significa que tú
no eres ni hispana india negra española
ni gabacha, eres mestiza, mulata, híbrida
atrapada en el fuego cruzado entre los bandos
mientras llevas las cinco razas sobre tu espalda
sin saber para qué lado volverte, de cuál correr;
Vivir en la Frontera significa saber
que la india en ti, traicionada por 500 años,
ya no te está hablando,
que las mexicanas te llaman rajetas,
que negar a lo Anglo dentro tuyo
es tan malo como haber negado a la India o a la
Negra;

Cuando vives en la frontera l
a gente camina a través tuyo, el viento roba tu voz,
eres una burra, buey, un chivo expiatorio,
anunciadora de una nueva raza,
mitad y mitad - tanto mujer como hombre, ningunoun
nuevo género;

Vivir en la Frontera significa poner chile en el borscht,
comer tortillas de maíz integral,
hablar Tex-Mex con acento de Brooklyn;
ser detenida por la migra en los puntos de control
fronterizos;

Vivir en la Frontera significa que luchas diaramente para
resistir al elixir de oro que te llama desde la botella,
el tirón del cañón de la pistola,
la soga aplastando el hueco de tu garganta;
En la Frontera
tú eres el campo de batalla
donde los enemigos están emparentados entre sí;
tú estás en casa, una extraña,
las disputas de límites han sido dirimidas
el estampido de los disparos ha hecho trizas la tregua
estás herida, perdida en acción
muerta, resistiendo;

Vivir en la Frontera significa
el molino con los blancos dientes de navaja quiere
arrancar en tiras
tu piel rojo-oliva, exprimir la pulpa, tu corazón
pulverizarte apretarte alisarte
oliendo como pan blanco pero muerta; 

Para sobrevivir en la Frontera
debes vivir sin fronteras
ser un cruce de caminos.

Fuente: https://madameho.wordpress.com/2016/08/18/ borderlandsla-frontera-the-new-mestiza-1987-by-gloriaanzaldua/. Accedido en el: 28/12/2023
En el poema anterior, la escritora y activista chicana Gloria Anzaldúa (1942-2004) reivindica la frontera como territorio:
Alternativas
Q3422628 Espanhol
Lea el poema a continuación y responda lo que se pregunta.
XIV
Ninguna palabra nunca ningún discurso -ni Freud, ni Martí- sirvió para detener la mano la máquina del torturador. Pero cuando una palabra escrita en el margen en la página en la pared sirve para aliviar el dolor de un torturado, la literatura tiene sentido.
(Cristina Peri Rossi) Adaptado de https://pontesoutras.wordpress.com/2019/03/01/6- poemas-da-uruguaia-cristina-peri-rossi-por-leticia-pilger/ Accedido en el 28/12/2023

Según el poema de la uruguaya Cristina Peri Rosi, la literatura tiene la función de:
Alternativas
Q3422627 Espanhol

Lea los siguientes textos y responda lo que se pregunta.


Texto I

Imagem associada para resolução da questão

Fuente: Revista chilena Análisis, 1975


Texto II


Imagem associada para resolução da questão

Fuente: https://www.pinterest.com.mx/pin/ 25614229753084


Con respecto a la función del lenguaje y su relación con el papel del idioma español en la educación básica, es correcto decir, EXCEPTO

Alternativas
Q3422626 Espanhol
Lea el siguiente texto y responda lo que se pregunta.
Los nadies
Sueñan las pulgas con comprarse un perro y sueñan los nadies con salir de pobres, que algún mágico día llueva de pronto la buena suerte, que llueva a cántaros la buena suerte; pero la buena suerte no llueve ayer, ni hoy, ni mañana, ni nunca, ni en lloviznita cae del cielo la buena suerte, por mucho que los nadies la llamen y aunque les pique la mano izquierda, o se levanten con el pie derecho, o empiecen el año cambiando de escoba.
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada. Los nadies: los ningunos, los ninguneados, corriendo la liebre, muriendo la vida, jodidos, rejodidos:
Que no son, aunque sean. Que no hablan idiomas, sino dialectos. Que no hacen arte, sino artesanía. Que no practican cultura, sino folklore. Que no son seres humanos, sino recursos humanos. Que no tienen cara, sino brazos. Que no tienen nombre, sino número. Que no figuran en la historia universal, sino en la crónica roja de la prensa local. Los nadies, que cuestan menos que la bala que los mata.
Fuente: Galeano, E. El libro de los abrazos. Montevideo, Uruguay: Ediciones del Chanchito, 1999.
A partir de la interpretación del poema de Galeano, se infiere que el uso repetido de la partícula sino indica:
Alternativas
Q3422625 Espanhol
Lea los siguiente textos y responda lo que se pregunta.

Imagem associada para resolução da questão
Historieta 2024. Disponible en https://elpais.com/ideas/2024-01-26/epifanias-migrantes-por-daniella-marti.html Accedido en el 28/01/2024
Imagem associada para resolução da questão
Historieta 2023. Disponible en https://elpais.com/ideas/2023-11-03/realidades-paralelas-por-daniella-marti.html. Accedido en el: 28/01/2024
Al comparar las historietas, se verifica la existencia de una relación dialógica entre los dos textos, pues:
Alternativas
Q3422624 Espanhol

Lea el siguiente texto y responda lo que se pregunta.


Manifiesto (Hablo por mi diferencia)


No soy Pasolini pidiendo explicaciones

No soy Ginsberg expulsado de Cuba

No soy un marica disfrazado de poeta

No necesito disfraz

Aquí está mi cara

Hablo por mi diferencia

Defiendo lo que soy

Y no soy tan raro

Me apesta la injusticia

Y sospecho de esta cueca democrática

Pero no me hable del proletariado

Porque ser pobre y maricón es peor

Hay que ser ácido para soportarlo

Es darle un rodeo a los machitos de la esquina

Es un padre que te odia

Porque al hijo se le dobla la patita

Es tener una madre de manos tajeadas por el cloro

Envejecidas de limpieza

Acunándote de enfermo

Por malas costumbres

Por mala suerte

Como la dictadura

Peor que la dictadura

Porque la dictadura pasa

Y viene la democracia

Y detrasito el socialismo

¿Y entonces?

¿Qué harán con nosotros compañero?


El escritor y activista chileno, Pedro Lemebel, en un fragmento de su manifiesto, desarrolla como crítica principal:

(Pedro Lemebel)

LEMEBEL, Pedro. Loco Afán: crónicas de sidario, Santiago: Lom Ediciones, 1997, p. 83-90. (N. del E.) El escritor y activista chileno, Pedro Lemebel, en un fragmento de su manifiesto, desarrolla como crítica principal


El escritor y activista chileno, Pedro Lemebel, en un fragmento de su manifiesto, desarrolla como crítica principal:

Alternativas
Q3422623 Espanhol

Lea los siguientes textos y responda lo que se pregunta.


Texto I 

Imagem associada para resolução da questão


América Invertida, dibujo de Joaquín Torres García, hecho en 1943. Fuente: https://semiedu2013.blogspot.com/2013/04/nuestro-norte-es-elsur.html. Accedido en: 27/12/2023.


Texto II


La función del arte/1


Diego no conocía la mar. El padre, Santiago Kovadloff, lo llevó a descubrirla.


Viajaron al sur.


Ella, la mar, estaba más allá de los altos médanos, esperando.


Cuando el niño y su padre alcanzaron por fin

aquellas cumbres de arena, después

de mucho caminar, la mar estalló ante

sus ojos. Y fue tanta la

inmensidad de la mar, y tanto su fulgor, que el

niño quedó mudo de hermosura.


Y cuando por fin consiguió hablar, temblando, tartamudeando, pidió a su padre:


¡Ayúdame a mirar!


Eduardo Galeano

Fuente: Galeano, E. El libro de los abrazos. Montevideo, Uruguay: Ediciones del Chanchito, 1999.


Los uruguayos Eduardo Galeano y Joaquín Torres García expresaron a través del arte el entendimiento de que la mirada está impregnada por perspectivas y un punto de partida.


Basado en la interpretación de los textos, y en una educación lingüística en español que se centra en el Sur Global, la alternativa que NO representa prácticas potencialmente decoloniales es:

Alternativas
Q3422622 Espanhol

Lea la siguiente cita y responda lo que se pregunta.


“En Ecuador, en Colombia, en algunas de estas regiones de los Andes, usted encuentra lugares donde las montañas forman parejas. Tienen madre, hijo, tienen una familia de montañas que intercambian afecto, hacen intercambios. Y la gente que vive en esos valles hacen fiestas para esas montañas, dan de comer, dan regalos, ganan regalos de las montañas. ¿Por qué esas narrativas no nos entusiasman? ¿Por qué ellas van siendo olvidadas y borradas a favor de una narrativa globalizante, superficial, que quiere contar la misma historia a nosotros?” (Krenak, 2020, p. 18-19).


Según el fragmento, es posible comprender la función de la educación lingüística intercultural pues ésta: 

Alternativas
Q3422620 Espanhol

Lea las siguientes citas y responda lo que se pregunta.


Fragmento I:


“La globalización mata la noción de solidaridad, devuelve el hombre a la condición primitiva de cada uno por sí, como si volviéramos a ser animales de selva, reduce las nociones de moralidad pública y particular a casi nada.” (Milton Santos, 2007, p. 148).


Fragmento II:


“Los humanistas quieren convencernos de que la globalización es una convivencia amplia, cuando de hecho no lo es. En vez de comprender el globo de manera diversal, con varios ecosistemas, varios idiomas, varias especies y varios reinos, como dicen, cuando ellos hablan en “globalizar”, lo que está diciendo es “unificar”. Están diciendo moneda única, lengua única, mentes pocas. La globalización para los humanos no existe, lo que existe para ellos es la historia del eurocentrismo - de la centralidad, de la unicidad.” (Santos, Antônio Bispo, 2023, p. 31).


Relacionando los fragmentos anteriores, se entiende que la inclusión del conocimiento local en la clase de español ocurre, EXCEPTO al:

Alternativas
Q3422618 Espanhol
Lea la siguiente cita y responda lo que se pregunta.
“La presencia de la literatura en las escuelas se asocia al lugar que ocupa la literatura en las sociedades contemporáneas, en especial tras el relevante avance de las nuevas tecnologías digitales. Si acaso la escuela refleja la sociedad, vale preguntar: ¿quién lee hoy y qué se lee? Si respondidas, esas preguntas pueden explicar la ausencia, la negligencia o incluso la inadecuación de los estudios literarios en la enseñanza de lenguas extranjeras en la educación básica.” (Paraquett, 2018, p. 6).
Según Paraquett (2018), se configuran como estrategias de aprendizaje intercultural con textos literarios:
Alternativas
Q3422617 Espanhol
La literacidad (Street, 2014) se entiende por:
Alternativas
Q3414160 Espanhol

"El espafiol, también conocido como castellano por su origen en la provincia de Castilla, es una de las lenguas más habladas actualmente. Según estudios realizados en los últimos afios por importantes instituciones encargadas de la ensefianza del espaiiol, el idioma es hablado o estudiado por más de 500 millones de personas en todo el mundo, entre las cuales más de 450 millones lo dominan plenamente, más de 50 millones lo hablan con alguna limitación y cerca de 20 millones están en proceso de aprendizaje. De acuerdo con esos datos, la lengua de Cervantes reina detrás del mandarin y, por primera vez, por delante del inglés, alcanzando el rango de segunda lengua franca en el mundo. Es decir, el 67% de la población mundial es ya hispanohablante. El espafiol —que empieza su difusión fuera de la península Ibérica durante los siglos XV y XVI— es la lengua oficial de veintiún países: Espaõa (Europa); Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguay y Venezuela (América); y Guinea Ecuatorial (África). Además de estos países, se habla espafiol en partes de Estados Unidos y también en Israel y Filipinas, aunque como lengua minoritaria. El espafiol es también uno de los idiomas oficiales de la ONU, de la UNESCO, de la UE y del MERCOSUR. Así que su importancia se debe no solo al número de hablantes, sino también a su extensión y a su difusión internacional. Frente a la enorme extensión del espafol, un problema a más se plantea en el proceso de ensefianza y aprendizaje del idioma de Cervantes, que es la diversidad lingúística, que se refiere a las variantes de la lengua, las cuales poseen rasgos fonéticos, léxicos y morfosintácticos particulares.Los usuarios del espafiol saben muy bien que no todos los hablantes de la lengua hablan de la misma manera, es decir, no utilizan la misma variedad del idioma. El espafiol contemporáneo, por ejemplo, no es el mismo espaiol que se hablaba en Espafia en los siglos XV y XVI, cuando los primeros espafioles llegaron a América. Asimismo, se percibe que el espafiol que se habla hoy dia en Buenos Aires no es igual al espafiol que se habla en la Ciudad de México, en San Juan, en Tenerife o en Salamanca, en Espafia."


(https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/sicele/ sicele03/006 matiasmonheler.htm).


De acordo com texto , analise as alternativas seguintes e marque a resposta correta.



I - O espanhol é uma das línguas mais dominadas no mundo, perdendo somente para o inglês e o mandarim


Il- O espanhol é uma das línguas mais faladas da atualidade, reinando atrás do mandarim e, pela primeira vez, passando o inglês, com 67% da população mundial falante da língua espanhola.


Ill- O espanhol é um dos idiomas oficiais da ONU, da UNESCO, da EU e do MERCOSUL, e apresenta relevância não somente pelo número de falantes, mas por sua extensão e difusão internacional. 


IV- Mediante sua extensão e diversidade, surge um problema no processo de ensino e aprendizagem do espanhol que está relacionado às variantes da língua, pois nem todos os falantes se comunicam igualmente, ou seja, não utilizam a mesma variedade do idioma.  

Alternativas
Q3414159 Espanhol

"La lingúística aplicada crítica es el enfoque critico que cuestiona los presupuestos teóricos subyacentes a diferentes campos de la LINGUÍSTICA APLICADA, de tal manera que se ponen en evidencia las relaciones entre la lingúística aplicada y diferentes aspectos sociales, culturales, y políticos. Se trata de hacer explícitas la ideologia, la dimensión política y las relaciones de poder en las distintas áreas de estudio del lenguaje, tales como la ensefianza de lenguas, la EVALUACION, el ANALISIS DEL DISCURSO, |a política lingúística la PLANIFICACIÓN LINGUISTICA, la TRADUCCION, y los derechos lingúísticos de los hablantes. Los objetivos que se persiguen son: (i) entender y explicar como se construye y ejercita el poder a través del lenguaje; y, (i) cambiar las practicas y dar voz y poder a las personas que se encuentran en riesgo debido a las practicas opresoras.”


FONTE: Palacios Martinez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Yolanda Calvo Benzies, Francisco Xabier Fernandez Polo, Lidia Gémez Garcia, Paula Lopez Rua, Yonay Rodriguez Rodriguez & José Ramén Varela Pérez. 2019. Diccionario electronico de ensefianza y aprendizaje de lenguas ISBN 978-84-09-10971-5. (Disponible en linea en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/linguistic a-aplicada-critica, con fecha de acceso 15/04/2024)


De acordo com o texto descrito, analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta



I- A linguística aplicada crítica tem como objetivo evidenciar as relações entre a linguística aplicada e seus diferentes aspectos sociais, culturais e políticos, assim como criticar arduamente todos os posicionamentos relacionados ao ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras.


II- A linguística aplicada crítica tem como objetivo o entendimento de como se constrói e se exerce o poder através da linguagem, mudando as práticas e dando voz e poder as pessoas que se encontram em risco, devido sua exposição a praticas opressoras.


III - A linguística aplicada crítica tem como objetivo somente analisar os aspectos sociais do ensino de línguas, deixando para segundo plano o entendimento de que o poder através da linguagem pode mudar as práticas sociais e evitar que sofram risco das práticas opressoras.


IV- A linguística aplicada critica discute sobre questões de ideologia, de dimensão politica e das relações de poder nas distintas Áreas de estudos da linguagem, tais como o ensino de línguas, a avaliação, a analise do discurso, a politica linguística e o plano linguístico, a tradução e os direitos linguísticos dos falantes. 

Alternativas
Q3414155 Espanhol

"(...) en resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se pasaba las noches leyendo de claro en claro, y los dias de turbio en turbio; y asi, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el celebro de manera que vina a perder el juicio (...)".


Fonte: Cervantes, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Real Academia Espaiiola. Edición del IV Centenario. Afio 2005. Pag 29.


O trecho foi transcrito de um livro conhecido no periodo da Literatura Renascentista. Sobre as "novelas de caballerias", analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta


I- Na Literatura Renascentista temos o que conhece como "novelas de caballerias”, que são consideradas como uma derivação dos cantares de gestos e uma idealização da vida guerreira. As "novelas de caballerias” têm grande difusão na Espanha durante a segunda metade do século XVI.


Il- Apesar de sua popularidade, as "novelas de caballerias" também apresentam seus adversários, mesmo sendo autorizadas pelo rei, são acusadas de causar estragos de ordem e moral e abusar da fantasia com autorização real. Em meados do século XVI, com as novas condições politicas da Espanha, as narrativas entram em declínio com o surgimento da obra de Cervantes.


Ill- "Don Quijote de la mancha" foi uma das "novelas de caballerias" escrita por Miguel de Cervantes e se classifica como a expressão da condição humana, de que existe um lado sonhador do homem e do que na vida se tem de utopia. Don Quijote, do mais humano que se percebe em cada homem, tornou-se uma obra- prima da humanidade.


IV - As "novelas de caballerias" diferenciam-se dos cantares épicos porque não correspondem a uma mentalidade medieval mais cortesã, e isso se evidencia na busca de benefícios mais coletivos que individuais, sendo a forte presença da figura feminina como fator motivador dessas aventuras, além de ter uma intenção mais histérica que imaginativa.  

Alternativas
Q3414150 Espanhol

"El Romanticismo es un movimiento cultural, artistico y literario que se da en Europa desde finales del XVIII hasta mediados del XIX con su principal caracteristica; «El culto al sentimiento por encima de la razon». Este movimiento supone una verdadera revolucion artistica, pero también politica, social e ideologica. En América se da entre los afios 1830 y 1860 durante un periodo de inestabilidad politica que sufria América Latina marcada por huellas civiles y el surgimiento de caudillos y déspotas. Durante esta época la lucha por |a independencia de los pueblos americanos origina en el sur, por Simon Bolivar, entre 1825 y 1850 la figura de nuestro — hombre hispanoamericano (el criollo); representa, por un lado, el hombre de pensamiento liberal "


Fonte:( https://soyliterauta.com/romanticismo-en-america)


Tendo como base o conceito de "Romanticismo”, analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta.



I- O Romantismo passou da Europa até América, chegou em um periodo conturbado e completamente novo, sendo o comego da organizagdo dos estados americanos.


Il- Ao romantico, houve uma preocupagdo pela não liberdade individual, tendo como preferéncia o próprio passado e o exdtico de outros povos e culturas. Imaginou-se, usou-se de lendas, envolveu-se com o pitoresco e o grotesco, com os heróis que se envolviam a um universo desligado do presente.


IIl- A obra romântica se expressa por meio de diversos recursos de diversas índoles, sendo o primeiro deles a exaltação do individuo. Acredita-se que não existe, realmente, os chamados valores objetivos, os únicos valores reais são os que crer no individuo e em sua experiência de vida.


IV - O amor será o centro da chamada "novela sentimental”, não sendo estranho a convivência com a fatalidade. Na idealização do amor, os românticos gostam de apelação e é possível encontrar os amores não correspondidos, os ingratos, os separados pela diferença social, os impossíveis e os intocáveis. 

Alternativas
Q3396943 Espanhol
Leia o Texto 6 para responder a questão.

Texto 6

Problemática específica y demandas del profesorado en materia de enseñanza de la lengua española en Guinea Ecuatorial

Hace tiempo que los autores de este texto participan en el proyecto de diseño y puesta en práctica de una nueva y modesta metodología para la enseñanza de la lengua española en Guinea Ecuatorial. Financiado por la cooperación española y aceptado por el Ministerio de Educación ecuatoguineano, el “método Buenos días” fue probablemente el hecho más significativo de los que marcaron un giro en la pedagogía lingüística. El método arrancaba de las necesidades expresivas del niño ecuatoguineano, de sus realidades más significativas e inmediatas. Ponía el acento en la enseñanza de la lengua como un instrumento de comunicación humana; centraba los esfuerzos en el aprendizaje de la lengua y no tanto en dotar a los alumnos de unos conocimientos y curiosidades de la misma. Concedía mayor importancia a la adquisición de competencias orales, frente a la tendencia escolar a centrarse en las habilidades lectoescritas. Concebía la conducta lingüística como inscrita en un amplio marco de otras conductas humanas no verbales de comunicación, lo que permitía incorporar al proceso de aprendizaje conductas motrices como el mimo o la dramatización, visuales (uso sistematizado de la imagen) y sociales. Aunque la metodología pretendió ser ecléctica, incorporó los hallazgos más positivos de la metodología audiovisual, algunos aspectos del método natural y las orientaciones que ponen el acento en los rasgos situacionales y pragmáticos del lenguaje.

Disponível em: <https://cvc.cervantes.es/lengua/eeas/capitulo13.htm>. Acesso em: 03 dez. 2023. [Adaptado].
Os autores qualificam a metodologia que tentaram seguir como eclética porque
Alternativas
Q3396942 Espanhol
Leia o Texto 6 para responder a questão.

Texto 6

Problemática específica y demandas del profesorado en materia de enseñanza de la lengua española en Guinea Ecuatorial

Hace tiempo que los autores de este texto participan en el proyecto de diseño y puesta en práctica de una nueva y modesta metodología para la enseñanza de la lengua española en Guinea Ecuatorial. Financiado por la cooperación española y aceptado por el Ministerio de Educación ecuatoguineano, el “método Buenos días” fue probablemente el hecho más significativo de los que marcaron un giro en la pedagogía lingüística. El método arrancaba de las necesidades expresivas del niño ecuatoguineano, de sus realidades más significativas e inmediatas. Ponía el acento en la enseñanza de la lengua como un instrumento de comunicación humana; centraba los esfuerzos en el aprendizaje de la lengua y no tanto en dotar a los alumnos de unos conocimientos y curiosidades de la misma. Concedía mayor importancia a la adquisición de competencias orales, frente a la tendencia escolar a centrarse en las habilidades lectoescritas. Concebía la conducta lingüística como inscrita en un amplio marco de otras conductas humanas no verbales de comunicación, lo que permitía incorporar al proceso de aprendizaje conductas motrices como el mimo o la dramatización, visuales (uso sistematizado de la imagen) y sociales. Aunque la metodología pretendió ser ecléctica, incorporó los hallazgos más positivos de la metodología audiovisual, algunos aspectos del método natural y las orientaciones que ponen el acento en los rasgos situacionales y pragmáticos del lenguaje.

Disponível em: <https://cvc.cervantes.es/lengua/eeas/capitulo13.htm>. Acesso em: 03 dez. 2023. [Adaptado].
No texto salienta-se um projeto que já foi executado. Segundo os responsáveis, esse projeto visou a transformar a pedagogia linguística; para os fins, eles focaram
Alternativas
Q3396941 Espanhol
Leia o Texto 5 para responder a questão.

Texto 5

Sistema de Escritura y Ortografía

El sistema, sin embargo, en virtud de diferentes fenómenos históricos llega a apartarse de la ideal biunivocidad fonológica o, en algunos casos, no resulta biunívoco desde su origen. Por ejemplo, el valor simbólico del latín, que escribía homo, hominis porque su hache representaba un fonema aspirado, se conserva en la escritura de hombre, en vez de ombre, como suena y como se escribió durante siglos, junto con ome; en vez de escribir avuelo, que sería un caso idéntico al anterior, de respeto por la escritura de la voz latina originaria, se adoptó abuelo, tanto por ser ese el resultado de la evolución sistemática de la consonante /b/ fricativa latina, representada por , que dio el fonema /b/ en castellano, como por aceptación de la escritura usual; a la intervención en la escritura de un criterio ajeno al fonológico, como lo es el etimológico, se agregaron casos de intervención de criterios morfológicos, como los de silabeo de palabras que tienen un prefijo integrado totalmente en ellas: por ejemplo, sub- ante palabras como rayar, rogar.

LARA, Luis Fernando. La Nueva Ortografía de La Academia y Su Papel Normativo. Nueva Revista de Filología Hispánica, v. 48, n. 1, p. 119-156, 2000. Disponível em: . Acesso em: 03 dez. 2023. [Adaptado].
A palavra “abuelo” é destacada no texto para mostrar a
Alternativas
Q3396940 Espanhol
Leia o Texto 5 para responder a questão.

Texto 5

Sistema de Escritura y Ortografía

El sistema, sin embargo, en virtud de diferentes fenómenos históricos llega a apartarse de la ideal biunivocidad fonológica o, en algunos casos, no resulta biunívoco desde su origen. Por ejemplo, el valor simbólico del latín, que escribía homo, hominis porque su hache representaba un fonema aspirado, se conserva en la escritura de hombre, en vez de ombre, como suena y como se escribió durante siglos, junto con ome; en vez de escribir avuelo, que sería un caso idéntico al anterior, de respeto por la escritura de la voz latina originaria, se adoptó abuelo, tanto por ser ese el resultado de la evolución sistemática de la consonante /b/ fricativa latina, representada por , que dio el fonema /b/ en castellano, como por aceptación de la escritura usual; a la intervención en la escritura de un criterio ajeno al fonológico, como lo es el etimológico, se agregaron casos de intervención de criterios morfológicos, como los de silabeo de palabras que tienen un prefijo integrado totalmente en ellas: por ejemplo, sub- ante palabras como rayar, rogar.

LARA, Luis Fernando. La Nueva Ortografía de La Academia y Su Papel Normativo. Nueva Revista de Filología Hispánica, v. 48, n. 1, p. 119-156, 2000. Disponível em: . Acesso em: 03 dez. 2023. [Adaptado].
A ortografia do espanhol foi criada para representar os fonemas, de forma que haja entre letras e fonemas uma relação biunívoca. No início do texto indica-se que esse princípio tem exceções e, como exemplo, aponta-se a palavra “hombre”, que se escreve com H inicial devido
Alternativas
Respostas
481: E
482: E
483: C
484: A
485: E
486: B
487: D
488: A
489: B
490: C
491: E
492: C
493: B
494: A
495: D
496: B
497: D
498: B
499: A
500: C