A expressão em sentido figurado “por uma fábula”, empregada...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3415756 Português
Versões


Vivemos cercados pelas nossas alternativas, pelo que podíamos ter sido. Ah, se apenas tivéssemos acertado aquele número (unzinho e eu ganhava a sena acumulada), topado aquele emprego, completado aquele curso, casado com a Doralice… Agora mesmo neste bar imaginário em que estou bebendo para esquecer o que não fiz — aliás, o nome do bar é Imaginário —, sentou um cara do meu lado direito e se apresentou: — Eu sou você, se tivesse feito aquele teste no Botafogo. E ele tem mesmo a minha idade e a minha cara. E o mesmo desconsolo.
— Por quê? Sua vida não foi melhor do que a minha?
— Durante um certo tempo, foi. Cheguei a titular. Cheguei à seleção. Fiz um grande contrato. Levava uma grande vida. Até que um dia…
— Eu sei, eu sei… — disse alguém sentado ao lado dele. Olhamos para o intrometido… Tinha a nossa idade e a nossa cara e não parecia mais feliz do que nós. Ele continuou:
— Você hesitou entre sair e não sair do gol. Não saiu, levou o único gol do jogo, caiu em desgraça, largou o futebol e foi ser um medíocre propagandista.
— Como é que você sabe?
— Eu sou você, se tivesse saído do gol. Não só peguei a bola como me mandei para o ataque com tanta perfeição que fizemos o gol da vitória. Fui considerado o herói do jogo. No jogo seguinte, hesitei entre me atirar nos pés de um atacante e não me atirar. Como era um herói, me atirei… Levei um chute na cabeça. Não pude ser mais nada. Se não tivesse ido nos pès do atacante…
— Ele chutaria para fora.
Quem falou foi o outro sósia nosso, que em seguida se apresentou.
— Eu sou você se não tivesse ido naquela bola. Não faria diferença. Minha carreira continuou. Fiquei cada vez mais famoso. Fui vendido para o futebol europeu, por uma fábula. Embarquei com festa no Rio…
— E o que aconteceu? — perguntamos os três em uníssono.
— Lembra aquele avião da Varig que caiu na chegada em Paris?
— Você…
— Morri com 28 anos. Bem que tínhamos notado sua palidez.
— Pensando bem, foi melhor não fazer aquele teste no Botafogo…
— E ter levado o chute na cabeça…
— Foi melhor — continuou — ter ido fazer o concurso para o serviço público naquele dia. Ah, se eu tivesse passado…
— Você deve estar brincando. — disse alguém sentado à minha esquerda. Tinha a minha cara, mas parecia mais velho e desanimado.
— Quem é você?
— Eu sou você, se tivesse entrado para o serviço público.
Olhei em volta. Eu lotava o bar. Todas as mesas estavam ocupadas por minhas alternativas e nenhuma parecia estar contente. Comentei com o barman que, no fim, quem estava com o melhor aspecto, ali, era eu mesmo. O barman fez que sim com a cabeça, tristemente. Só então notei que ele também tinha a minha cara, só com mais rugas.
— Quem é você? — perguntei.
— Eu sou você, se tivesse casado com a Doralice.
— E...? Ele não respondeu. Só fez um sinal com o dedão virado para baixo.


VERISSIMO, L. F. (Adaptado). Verissimo antológico — meio século de crônicas, ou coisa parecida. São Paulo: Objetiva, 2020.
A expressão em sentido figurado “por uma fábula”, empregada no excerto “Fui vendido para o futebol europeu, por uma fábula.”, se refere: 
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Comentário da Questão — Interpretação de Texto (Semântica/Expressão Idiomática)

Tema central: Interpretação de texto com foco em expressão idiomática de valor semântico.

A questão exige a compreensão do significado de “por uma fábula” no contexto. Aqui temos um sentido figurado e não literal; trata-se de reconhecer o valor semântico usual da expressão na língua padrão.

Regra fundamental: Expressões idiomáticas são aquelas cujo significado não pode ser deduzido diretamente das palavras isoladas. Segundo a Gramática de Celso Cunha & Lindley Cintra, o domínio dessas expressões auxilia a interpretação precisa do texto.

“Por uma fábula” significa no uso comum “por uma quantia muito elevada de dinheiro”. Esse sentido metafórico deriva da ideia de algo grandioso, extraordinário, como as próprias fábulas (histórias grandiosas), sendo transferido para o contexto financeiro.

Alternativa correta: C) à alta quantia de dinheiro envolvida em sua venda para o futebol europeu.

Justificativa: Nos dicionários e gramáticas, o termo “fábula”, nesse contexto, equivale a um grande montante. Assim, a alternativa C reflete fielmente a intenção do autor ao empregar a expressão.

Análise das alternativas incorretas:

A) Relaciona “fábula” a uma narrativa, porém o uso no trecho é financeiro, e não literário.
B) “Mentira” não dialoga nem com o contexto nem com o sentido idiomático.
D) A expressão significa exatamente o contrário: alta quantia, e não baixa.
E) Não há traço de zombaria, chacota ou ironia no uso do termo, mas sim referência ao dinheiro envolvido.

Estratégia: Em questões desse tipo, identifique se a expressão é literal ou figurada. Leia o trecho completo, observe o contexto e relacione com o sentido mais reconhecido na cultura ou norma-padrão. Nos principais concursos, expressões de valor metafórico são recorrentes!

Lembre-se: interpretar é articular o contexto ao significado das palavras – e expressões idiomáticas exigem sempre esse cuidado!

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo