Questões de Concurso Público Prefeitura de Blumenau - SC 2021 para Professor I - Intérprete de Libras
Foram encontradas 40 questões
I.A construção de um glossário de sinais e termos bíblicos é uma resposta a essa prerrogativa, e envolve o grande desafio de definir conceitos de sinais-termos religiosos em Libras, de forma que seja natural e pura.
II.De acordo com o povo surdo que avalia a própria gramática visual, essa língua de sinais é diferente da cultura surda, mesmo sendo interligadas, tornando-se possível conhecer apenas a língua de sinais, sem ter contato com a cultura dos surdos.
III.No que diz respeito à religião cristã, é muito importante ter as histórias bíblicas contadas em Língua de Sinais, filmes de atores surdos que trabalham nos papéis de personagens bíblicos na história adaptada para Língua de Sinais, ter glossários de sinais-termos bíblicos com as suas definições, pregar devocionais visuais on-line etc.
Estão CORRETAS, as afirmativas:
A mensagem é codificada para a transmissão. O código pode ser o português, a língua de sinais ou qualquer outra forma de comunicação. A mensagem é transmitida através de um CANAL e quando é recebida é CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada RUÍDO. O intérprete não assume qualquer responsabilidade pela interação ou dinâmica de comunicação, assumindo uma posição de mero transmissor.
Fonte: O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa / Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos - Brasília: MEC; SEESP, 2004.
O trecho citado diz respeito a qual modelo de tradução e interpretação em Libras?
I.Fortalecer as práticas socioculturais dos surdos e a Língua Brasileira de Sinais.
II.Manter programas de formação de pessoal especializado, destinados à educação bilíngue escolar dos surdos, surdo-cegos, com deficiência auditiva sinalizantes, surdos com altas habilidades ou superdotação ou com outras deficiências associadas.
III.Desenvolver currículos, métodos, formação e programas específicos, neles incluídos os conteúdos culturais correspondentes aos ouvintes.
IV.Elaborar e publicar sistematicamente material didático bilíngue, específico e diferenciado.
Estão CORRETAS as afirmativas:
Fonte: DA SILVA BRAGA, Tullyo; FERREIRA, Rodrigo Augusto; LUDWIG, Carlos Roberto. As atribuiç?es do tradutor/intérprete educacional de libras na Universidade Federal do Tocantins (UFT). Humanidades & Inovação, v. 8, n. 37, p. 36-48, 2021.
São consideradas atribuições do Intérprete de Libras:
(__)O grande desafio de ética do intérprete está na relação com o surdo, pois o que acontece entre o intérprete e o surdo geralmente fica entre eles, devido à LIBRAS ser uma língua silenciosa e a maioria dos que estão no entorno não a conhecerem.
(__)Muitos intérpretes acreditam que, no caso de surdos que não sabem a LIBRAS, que utilizam sinais "caseiros" (convencionados com a família) ou que estão em fase de aquisição da língua de sinais, podem ser os "professores" de LIBRAS e de todos os outros conteúdos ao aluno surdo.
(__)O intérprete não ensina a língua de sinais para o aluno surdo, mas em casos em que o aluno possuir somente a língua de sinais caseira, isto é, sinais combinados em casa com os familiares, o intérprete poderá ir introduzindo, aos poucos, os sinais da LIBRAS em sua interpretação.
(__)Como língua, a LIBRAS não possui uma ampla variação linguística e regional, e, se tratando de uma comunicação visual espacial, contamos com descrições imagéticas (classificadores) e sinais que representam sua iconicidade.
Após análise, assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA dos itens acima, de cima para baixo: