Questões de Concurso Sobre formação do tradutor-intérprete em libras

Foram encontradas 265 questões

Q4127067 Libras
A formação, as atribuições e a atuação do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa na área educacional articulam-se aos marcos legais e às especificidades da atuação profissional. Sobre esses aspectos, analise as afirmativas a seguir:
I.O tradutor-intérprete de Libras/Língua Portuguesa, na área educacional, atua na mediação linguística entre surdos e ouvintes no contexto pedagógico, articulando-se ao professor e aos estudantes para favorecer a acessibilidade comunicacional no espaço escolar.
II.O tradutor-intérprete educacional, na perspectiva contemporânea, assume funções de regência de sala substitutivas ao professor, com responsabilidade direta pelo planejamento e pela avaliação dos estudantes na turma inclusiva no cotidiano escolar.
III.O tradutor-intérprete de Libras/Língua Portuguesa, conforme a Lei nº 14.704/2023, forma-se por curso técnico de nível médio, bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras ou formação em outra área somada à proficiência reconhecida.
Está correto o que se afirma em: 
Alternativas
Q4127064 Libras

 O Decreto nº 5.626/2005 estabelece diretrizes para a formação de docentes para o ensino de Libras e para a formação de tradutores-intérpretes de Libras/Língua Portuguesa. Sobre essas diretrizes, assinale a alternativa correta. 

Alternativas
Q4101577 Libras
Intérpretes Educacionais são especialistas com formação para interpretação da linguagem acadêmica falada, sinalizada e escrita, de forma que possa ser compreendida por estudantes Surdos que usam a Libras como primeira língua e Língua Portuguesa, nas formas de leitura e escrita, como segunda língua. Os mesmos devem apresentar as seguintes características, EXCETO:
Alternativas
Q4026696 Libras
No estudo “Sobre atuação e formação de tradutores intérpretes de Libras-língua portuguesa educacional na atualidade: reflexões e atualização”, desenvolvido por Belém e Costa (2023), são trazidas reflexões sobre a dinâmica de trabalho em equipe e a construção da mediação linguística. Nesse contexto, assinale a alternativa que explicita o pressuposto das autoras acerca do papel do profissional surdo na tradução e na formação do TILSP. 
Alternativas
Q3949343 Libras
O tradutor, o intérprete e o guia-intérprete devem exercer a profissão com rigor técnico, observância dos princípios éticos e respeito à pessoa humana. A esse respeito, qual das alternativas evidencia uma conduta inadequada deste perfil profissional:
Alternativas
Q3900533 Veterinária
Reembasamento é todo procedimento que permite ajustar a base de uma prótese aos tecidos que lhe dão assento mediante a interposição de material que passa a formar parte da base. De acordo com os conhecimentos sobre reembasamentos de próteses totais mucossuportadas, assinale o item que corresponde a uma afirmativa incorreta.
Alternativas
Q3887980 Libras
A equipe de Recursos Humanos da Assembleia Legislativa está conferindo a documentação dos candidatos aprovados para o cargo de Técnico em Tradução e Interpretação de Libras. Durante a reunião, surge a dúvida sobre quais formações são oficialmente reconhecidas para o exercício profissional.

Assinale a opção que apresenta uma formação válida e reconhecida em lei para a atuação como tradutor e intérprete de Libras.
Alternativas
Q4050221 Libras
Para atuar como Tradutor e Intérprete de Libras, o profissional necessita mobilizar um conjunto de competências específicas que vão além da fluência nas línguas envolvidas. Qual competência refere-se à capacidade de compreender e transpor adequadamente os elementos culturais implícitos em cada língua durante o processo de interpretação?
Alternativas
Q4050219 Libras
O Decreto nº 5.626/2005 dispõe sobre a formação do Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) - Língua Portuguesa. Segundo este dispositivo legal, como deve ser realizada a formação desse profissional para atuar na educação básica e no ensino superior? 
Alternativas
Q3801372 Libras
A tradução e interpretação entre Libras e Português exige do profissional apenas proficiência nas duas línguas, não sendo fundamental o conhecimento aprofundado dos aspectos culturais das comunidades linguísticas envolvidas para a garantia da fidelidade semântica e idiomática da mensagem. 
Alternativas
Q3796155 Libras
Com relação ao contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais a nível mundial, é possível afirmar que: 
Alternativas
Q3662795 Libras
Alves e Jung (2023) afirmam que a atuação dos intérpretes de língua de sinais no plano da vida real e cotidiana antecedeu sua atuação formal e institucionalizada. Nesse mesmo estudo sobre a história dos intérpretes de língua de sinais no Brasil, as autoras apontam como pioneiros no trabalho de interpretação de Libras em nosso país:
Alternativas
Q3569921 Libras
A constituição epistemológica e ética da formação do tradutor-intérprete de Libras, tal como delineada nas diretrizes curriculares nacionais e em estudos de Fernandes, Echeita e Brito, problematiza o reducionismo técnico-instrumental frequentemente atribuído a essa prática. Diante disso, qual alternativa reflete com maior acurácia uma crítica fundamentada às implicações da formação tecnicista nesse campo profissional?
Alternativas
Q3218429 Libras
    De acordo com a Lei nº 12.319/2010, artigo 4º, para exercer a profissão de tradutor e intérprete de Libras, o profissional deve possuir: 
Alternativas
Q3188675 Libras
No exercício de suas competências, qual a função do tradutor e intérprete, dentro do contexto educacional, nos níveis fundamental, médio e superior, de acordo com a Lei 12.319 de 1º de setembro de 2010?
Alternativas
Q3139018 Libras
De acordo com a Instrução Normativa nº 001, de 30 de janeiro de 2018, que estabelece diretrizes para a atuação de tradutores e intérpretes de Libras, selecione a alternativa correta sobre as diretrizes profissionais.
Alternativas
Q3139006 Libras
A formação de tradutores e intérpretes de Libras no Brasil é orientada pelo Decreto 5.626/2005, que estabelece diretrizes para a educação e a qualificação profissional em Língua Brasileira de Sinais. Esse decreto é fundamental para garantir a capacitação adequada desses profissionais, que desempenham um papel essencial na promoção da acessibilidade e na inclusão de pessoas surdas em diferentes ambientes sociais, educacionais e profissionais. De acordo com as exigências e parâmetros definidos pelo Decreto supracitado, a formação dos tradutores e intérpretes de Libras envolve:
Alternativas
Q3138992 Libras
Entre as exigências para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, a Lei nº 12.319 de 2010 estabelece requisitos específicos que visam garantir a qualificação profissional desses especialistas. Essa regulamentação busca assegurar que os profissionais que atuam na tradução e interpretação de Libras possuam as competências necessárias para oferecer um serviço de qualidade, promovendo a acessibilidade e a inclusão de pessoas surdas e com deficiência auditiva em diferentes contextos sociais. A referida lei estabelece: 
Alternativas
Q3138982 Libras
A formação e a atuação dos intérpretes de Libras nos ambientes educacionais têm sido reguladas de acordo com as diretrizes inclusivas da política pública brasileira. Selecione a alternativa, a qual descreve corretamente essa regulação.
Alternativas
Q3128370 Libras
De acordo com o art. 4º da Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023, para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, o profissional deve possuir a seguinte formação:

I- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em qualquer habilitação da Letras.

II- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.

III- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras - Libras.

IV- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras, com especialização em gestuno.

V- Diplomado em outras áreas de conhecimento, desde que possua diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas, e que tenha sido aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras - Língua Portuguesa.


É CORRETO o que se afirma em:
Alternativas
Respostas
1: D
2: B
3: E
4: D
5: A
6: A
7: B
8: C
9: C
10: E
11: D
12: A
13: A
14: B
15: B
16: B
17: C
18: C
19: A
20: A