Questões de Concurso Sobre formação do tradutor-intérprete em libras

Foram encontradas 255 questões

Q2556171 Libras
No Brasil, nas duas últimas décadas, políticas afirmativas promoveram conquistas sociais para as comunidades surdas, acarretando avanços que levaram à expansão do mercado de trabalho para intérpretes e tradutores de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Quais são os requisitos necessários para se tornar um tradutor e intérprete da Líbras, segundo a regulamentação da profissão? 
Alternativas
Q2533888 Libras

Conforme o Decreto nº 5.626/2005, sobre como deve ser realizada a formação do instrutor de LIBRAS, em nível médio, avaliar se as afirmativas são certas (C) ou erradas (E) e assinalar a sequência correspondente.


( ) Cursos de educação profissional.

( ) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de Ensino Superior.

( ) Seminários e cursinhos de carga horária 40h de instituições privadas. 

Alternativas
Q2508612 Libras

Julgue o item subsequente.



A formação dos professores de Libras deve incorporar uma compreensão profunda dos aspectos psicológicos da educação de alunos surdos, incluindo as teorias do desenvolvimento cognitivo e emocional, para criar um ambiente de aprendizagem acolhedor e eficaz.

Alternativas
Q2508609 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação contínua dos intérpretes de Libras é dispensável após a obtenção da certificação inicial, considerando que as habilidades de interpretação são inalteráveis e não requerem atualização, mesmo diante das constantes inovações nas metodologias pedagógicas, dos avanços nas tecnologias de comunicação assistiva, e das dinâmicas culturais e linguísticas que permeiam o ambiente educacional inclusivo.

Alternativas
Q2508608 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação de professores de Libras deve incluir uma compreensão aprofundada da fonologia, morfologia e sintaxe da Libras, assim como um conhecimento robusto sobre as estratégias de ensino que favorecem a aprendizagem visual-espacial dos alunos surdos.

Alternativas
Q2508605 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação continuada dos intérpretes de Libras não deve incluir o desenvolvimento de competências interculturais que permitam a mediação eficaz entre culturas surda e ouvinte, visando a uma comunicação inclusiva e contextualizada no ambiente escolar.


Alternativas
Q2508599 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação continuada de professores de Libras deve contemplar a integração de teorias avançadas de linguística aplicada e educação inclusiva, possibilitando a adoção de práticas pedagógicas inovadoras que atendam às necessidades complexas dos alunos surdos.

Alternativas
Q2508593 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação continuada de professores de Libras deve incluir uma abordagem crítica da história e evolução da educação de surdos, permitindo uma compreensão das práticas opressivas do passado e a promoção de uma pedagogia emancipatória.
Alternativas
Q2508585 Libras
Julgue o item subsequente.

A formação continuada dos professores de Libras deve incluir o estudo aprofundado de aspectos não relacionados à estrutura linguística da Libras, como fonética, geografia e geometria, abrangendo temas que são considerados irrelevantes para a qualidade do ensino e para o aprimoramento das habilidades de interpretação e mediação cultural necessárias no contexto educacional de surdos.
Alternativas
Q2488587 Libras
São várias as competências do instrutor/tradutor/intérprete que balizam a análise dos processos nos quais ele está envolvido, existindo categorias diversas para fundamentar tal análise. Não é qualquer um que conhece duas línguas e que tem capacidade para transmitir informação de uma língua para a outra. “Competência que envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua-fonte; para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo sem distorções, adições ou omissões, habilidade para conservar uma mensagem oriunda da língua-fonte na língua-alvo sem influência estrutural da língua-fonte e, ainda, para aplicar o conhecimento da língua-fonte e da língua-alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo”. Tais informações dizem respeito à competência
Alternativas
Q2457041 Libras
Foi solicitado por um juiz da 4ª Vara Criminal-Execuções Penais, em Palmas-TO, a presença de um tradutor e intérprete de Libras para a realização de uma audiência com uma pessoa surda. O juiz relatou: “Acionei o tribunal para que mandasse o intérprete porque eu precisava saber as razões pelas quais ele se envolveu nesta situação e somente através do intérprete, tivemos condições de compreender qual seria a versão dele sobre os fatos.”

(Poder Judiciário do Estado de Tocantins- PJTO garante ferramentas de acessibilidade e inclusão para assegurar justiça mais próxima e igualitária. Por Elisângela Farias- 24.04.2023)

É fundamental que o tradutor e intérprete de Libras-Língua Portuguesa, tenha em sua formação, competências que farão parte da sua prática de interpretar discursos de diferentes áreas do conhecimento.
Analise as afirmativas a seguir, acerca de competências de um profissional tradutor/intérprete, e assinale (V) para a verdadeira e (F) para a falsa.

( ) Competência metodológica é ter o conhecimento de crenças e valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo.
( ) Competência linguística é a habilidade de entender o objeto da linguagem usada em todas as suas nuanças e expressá-las corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo.
( ) Competência bicultural é necessário ter conhecimento para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
( ) Competência técnica é a habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar.

As afirmativas são, na ordem apresentada, respectivamente,
Alternativas
Q2457040 Libras

Um deputado estadual da Assembleia Legislativa de Mato Grosso, teve aprovada, em segunda votação, o Projeto de Lei que regulamenta o exercício e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete para seu Estado. Ele declarou que: “A regulamentação desse projeto de lei será um avanço significativo em nosso estado, a solidificação de uma política pública para a inclusão, que é um direito. Uma das principais intenções desse PL é justamente a valorização desses profissionais através da qualificação em sua área de atuação, o reconhecimento, levando esse acesso a todas as esferas. E esse é um passo essencial”.


(ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO ESTADO DE MATO GROSSO- Assembleia Legislativa aprova projeto que regulamenta profissão de Intérprete de Libras em MT. Por Renata Neves-24/04/2023.)


Para a diplomação para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, avalie se as seguintes exigências são necessárias:


I. Curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.

II. Curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras-Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras-Libras.

III. Formação em outras áreas de conhecimento, mas com diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização com carga horária de 360 horas e com aprovação no Prolibras.


Está correto o que se afirma em 

Alternativas
Q2373578 Libras
Tendo em vista os princípios da Educação Especial, um ponto crucial para o manejo da inclusão escolar de estudantes surdos é a
Alternativas
Q2373573 Libras
. Como dispõe o Decreto N.º 5.626, de 22 de dezembro de 2005, a formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Libras ou em Letras;
Alternativas
Q3214080 Libras

A Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência – Estatuto da Pessoa com Deficiência – tem por escopo assegurar e promover, em condições de igualdade, o exercício dos direitos e das liberdades fundamentais por pessoa com deficiência, visando à sua inclusão social e cidadania. Acerca desse assunto, julgue (C ou E) o item a seguir. 


Os tradutores e intérpretes da Língua Brasileira de Sinais (Libras) atuantes na educação básica e superior devem possuir nível superior, com habilitação em Tradução e Interpretação em Libras. 

Alternativas
Q2435961 Libras

Analise as assertivas com V (Verdadeiro) ou F (Falso):

(__)O intérprete de língua de sinais é o profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete.

(__)No Brasil, o intérprete deve dominar a língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Ele também pode dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, a língua de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências internacionais).

(__)Além do domínio das línguas envolvidas no processo de tradução e interpretação, o profissional precisa ter qualificação específica para atuar como tal. Isso significa ter domínio dos processos, dos modelos, das estratégias e técnicas de tradução e interpretação.

(__)O profissional intérprete não precisa ter formação específica na área de sua atuação (por exemplo, a área da educação).


Marque a alternativa com a opção correta.

Alternativas
Q2344705 Libras
De acordo com Quadros (2004 p. 31) o código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. O código de ética do tradutor/intérprete de Libras sublinha os aspectos indispensáveis ao trabalho de tradução/interpretação. Com base no código de ética integrante do regimento interno do departamento nacional de intérprete da FENEIS (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos), o tradutor/ intérprete de Libras que atua no contexto educacional deve (assinale a alternativa correta):  
Alternativas
Q2344691 Libras
O Art. 1.º da Lei n.º 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de tradutor/intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). A análise dessa lei permite dividi-la em três partes principais, conforme os temas: formação profissional, atribuições do tradutor/Intérprete e questões éticas inerentes à profissão. O intérprete educacional tem como atribuição mediar a comunicação entre os surdos e os demais membros da comunidade escolar e participar das atividades pedagógicas da escola, como reuniões e conselhos de classe. Mas, além dessas atribuições, o tradutor/intérprete educacional de libras deve (assinale a alternativa correta): 
Alternativas
Q2342475 Libras

Julgue o item a seguir.


Em 1988, realizou-se o I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, e em 1992, o II Encontro, promovendo um intercâmbio entre as diferentes experiências dos intérpretes. 

Alternativas
Q2342466 Libras

Julgue o item a seguir.


O intérprete de Libras deverá procurar manter a literalidade e a pureza da língua de sinais. Ele também deverá estar pronto para aprender e aceitar sinais novos, se isso for necessário para o entendimento. 

Alternativas
Respostas
21: E
22: D
23: C
24: E
25: C
26: E
27: C
28: C
29: E
30: D
31: E
32: D
33: C
34: A
35: E
36: E
37: D
38: B
39: C
40: E