Questões de Vestibular
Sobre interpretação de textos em francês
Foram encontradas 929 questões
Le critique serait donc encore et toujours un missionnaire, (L. 9-10)
les artistes ne sacrifieraient pas leur vie à la recherche du Beau, (L. 16-17)
L’effet produit par le choix de cette forme verbale dans chacune de ces phrases peut être décrit respectivement comme:
L’alternative qui présente un connecteur sémantiquement équivalent à tant que est:
laisser passer ou refléter certains rayons d’influences (L. 28)
Dans ces deux extraits, la forme ou assume des valeurs différentes.
Ces valeurs sont indiquées respectivement dans:
Les hypothèses formulées par l’auteur contribuent à la production d’une:
La dame dit au monsieur.
(A) que, à cause de l’augmentation du prix de l’eau, il devra prendre sa douche sans s’en servir.
(B) que le sujet de l’augmentation du prix du gaz lui est cher.
(C) qu’il devra reprendre sa douche, car il l’a prise à sec.
(D) qu’il dépense autant d’eau que de gaz pour prendre sa douche.
On peut remplacer le verbe « falloir » par le verbe demander sans changer le sens de la phrase.
En ce qui concerne la santé publique, on peut conclure, à partir des textes I et III, que les conséquences du manque d’assainissement dans les villes du Tiers Monde aujourd’hui sont semblables à celles connues dans les villes de l’Europe au XVIII e siècle
Le texte III et le text I portent tous les deux sur l’assainissement, mais dans une perspective différente.
L’expression « petit à petit » (l.10) signifie graduellement.
Le pronom démonstratif « ceux-ci » (l.24) remplace les « pays en développement » (l.23).
L’utilisation de l’adverbe « partiellement » (l.19) montre que, pour l’auteur du texte, l’eau potable devrait être partagée entre les villes du Tiers Monde.
Selon les Nations Unies, en 2025, la majorité des hommes vivra dans les villes du Tiers Monde.
En ce qui concerne l’avènement de la « salle de bains » (l.13), par exemple, et son entrée « dans les mœurs » (l.15), on peut affirmer que l’évolution des mœurs accompagne l’évolution des « progrès scientifiques et techniques » (l.10).
Si l’eau est partout dans les villes de l’hémisphère Nord, elle ne l’est pas dans celles du Tiers Monde.
D’après le titre et la ligne 8, on peut conclure que l’expression « un chef d’œuvre » ne peut être utilisée que dans le domaine de l’architecture.
Sur la photo, on peut observer la superposition des trois rangées d’arches qui composent le pont-aqueduc

