Questões de Vestibular Sobre interpretação de textos em francês

Foram encontradas 929 questões

Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268268 Francês
Imagem 004.jpg

À partir du texte ci-dessus, jugez les items suivants.

Dans la plupart des régions françaises, un vigneron déguisé en Bacchus participait de la clôture de la fête des vignerons.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268267 Francês
Imagem 004.jpg

À partir du texte ci-dessus, jugez les items suivants.

Selon le texte, la statue de Saint-Vincent reste chez la même personne pendant toute une année.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268266 Francês
Imagem 004.jpg

À partir du texte ci-dessus, jugez les items suivants.

Du point de vue de la tradition, il fallait attendre le jour de la Saint-Vincent avant de tailler la vigne.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268265 Francês
Imagem 004.jpg

À partir du texte ci-dessus, jugez les items suivants.

D’après le texte, la fête des vignerons représente une opportunité pour que les acteurs de la vigne organisent un spectacle théâtral.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268264 Francês
Imagem 003.jpg

En ce qui concerne les mots et expressions du texte présenté, jugez
les prochains items.


On peut remplacer “de nombreux” (L.6) par un grand nombre de sans changer le sens de la phrase.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268263 Francês
Imagem 003.jpg

En ce qui concerne les mots et expressions du texte présenté, jugez
les prochains items.


Le pronom démonstratif “Ceci” (L.23) reprend “l’Empereur Domitian” (L.20).
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268262 Francês
Imagem 003.jpg

En ce qui concerne les mots et expressions du texte présenté, jugez
les prochains items.


Le remplacement de l’expression “la culture de la vigne” (L.12) par les vignobles provoquerait un changement dans la phrase, en ce qui concerne la conjugaison verbale.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268261 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Selon le texte, em 212 après J.C., les Romains perdent le privilège de cultiver la vigne en même temps que l’on leur enlève la citoyenneté romaine.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268260 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

En considérant ce qu’a ordonné l’Empereur Domitian, dans un décret de 92 après J.C., on peut déduire que cet Empereur avait pour but de mettre la moitié des vignes italiennes à l’abri d’une éruption volcanique.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268259 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Après l’éruption du Vésuve, les vignerons romains n’ont planté que des céréales.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268258 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Pendant les deux premiers siècles avant J.C., l’exportation de vin permettait d’obtenir des esclaves pour travailler dans la vigne.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268257 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Après le deuxième siècle avant J.C., ce sont les vignobles qui ont apporté la richesse à Rome.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268256 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Au début de la République, les Romains produisaient déjà du vin.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268255 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

Les Romains, ainsi que les Grecs, aimaient le vin.
Alternativas
Ano: 2012 Banca: CESPE / CEBRASPE Órgão: UNB Prova: CESPE - 2012 - UNB - Vestibular - Língua Francesa |
Q268254 Francês
Imagem 001.jpg

D’après le texte présenté, jugez les items suivants.

À partir de la peinture de Bacchus, qui illustre le texte présenté, on peut déduire que la production de la vigne était plus ancienne chez les Romains que chez les Grecs.
Alternativas
Q1401412 Francês
La fin du monde n'est plus pour 2012
Le monde était censé disparaître le 21 décembre 2012. C'était en tout cas l'interprétation douteuse de pseudo experts liant la fin du calendrier maya à une hypothétique apocalypse. Selon les prophètes de la fin du monde, le calendrier maya terminant son treizième et dernier cycle de 5.125,36 années en décembre 2012, la Terre pourrait connaître une inversion des pôles avec pour conséquence une succession ininterrompue de catastrophes naturelles, de raz-de-marée, d'ouragans, d'éruptions, de précipitations diluviennes... Roland Emmerich en avait fait un film grand public, 2012, contribuant à populariser cette thèse. Mais pas de chance pour les apprentis prophètes, le calendrier maya ne finirait pas en décembre 2012 mais dans 50 ou 100 ans, selon des recherches récentes. D'après l'ouvrage Calendars and Years II: Astronomy and Time in the Ancient and Medieval World de Gerardo Aldana de l'Université de Californie, la conversion entre le calendrier maya et notre calendrier grégorien a été mal faite. C'est ce qu'explique le site Maxisciences:
La première conversion du calendrier maya pour déterminer des dates en correspondance avec notre actuel calendrier géorgien est appelée la constante de GMT (les initiales des noms des trois premiers chercheurs ayant étudié la culture maya) [...] ce travail a été essentiellement basé sur des documents des colonisateurs écrits en langue maya et traduits ensuite en langue latine. Par la suite, les travaux de Floyd Lounsbury, un linguiste et anthropologue américain, ont corroboré la thèse de la constante de GMT. Ce scientifique s’est basé sur les mouvements de la planète Vénus, comme les Mayas le faisaient eux-mêmes.
Gerardo Aldana conteste les travaux du linguiste qui selon lui s'effondrent «comme un château de cartes». Problème: le chercheur ne propose pas de nouvelle conversion du calendrier maya, se bornant à relever que la table de conversion traditionnelle est erronée, comme l'explique le site Livescience.com. Les prophètes de l'apocalypse ne pourront donc pas fixer de date précise dans les 50 ou 100 ans à venir. 
par Christian Charisius/REUTERS in http://www.slate.fr/lien/28985/fin-du-monde-nest-plus-pour-2012
O texto em questão busca, predominantemente,
Alternativas
Q1401411 Francês
La fin du monde n'est plus pour 2012
Le monde était censé disparaître le 21 décembre 2012. C'était en tout cas l'interprétation douteuse de pseudo experts liant la fin du calendrier maya à une hypothétique apocalypse. Selon les prophètes de la fin du monde, le calendrier maya terminant son treizième et dernier cycle de 5.125,36 années en décembre 2012, la Terre pourrait connaître une inversion des pôles avec pour conséquence une succession ininterrompue de catastrophes naturelles, de raz-de-marée, d'ouragans, d'éruptions, de précipitations diluviennes... Roland Emmerich en avait fait un film grand public, 2012, contribuant à populariser cette thèse. Mais pas de chance pour les apprentis prophètes, le calendrier maya ne finirait pas en décembre 2012 mais dans 50 ou 100 ans, selon des recherches récentes. D'après l'ouvrage Calendars and Years II: Astronomy and Time in the Ancient and Medieval World de Gerardo Aldana de l'Université de Californie, la conversion entre le calendrier maya et notre calendrier grégorien a été mal faite. C'est ce qu'explique le site Maxisciences:
La première conversion du calendrier maya pour déterminer des dates en correspondance avec notre actuel calendrier géorgien est appelée la constante de GMT (les initiales des noms des trois premiers chercheurs ayant étudié la culture maya) [...] ce travail a été essentiellement basé sur des documents des colonisateurs écrits en langue maya et traduits ensuite en langue latine. Par la suite, les travaux de Floyd Lounsbury, un linguiste et anthropologue américain, ont corroboré la thèse de la constante de GMT. Ce scientifique s’est basé sur les mouvements de la planète Vénus, comme les Mayas le faisaient eux-mêmes.
Gerardo Aldana conteste les travaux du linguiste qui selon lui s'effondrent «comme un château de cartes». Problème: le chercheur ne propose pas de nouvelle conversion du calendrier maya, se bornant à relever que la table de conversion traditionnelle est erronée, comme l'explique le site Livescience.com. Les prophètes de l'apocalypse ne pourront donc pas fixer de date précise dans les 50 ou 100 ans à venir. 
par Christian Charisius/REUTERS in http://www.slate.fr/lien/28985/fin-du-monde-nest-plus-pour-2012
De acordo com o texto, é correto afirmar:
Alternativas
Q1401410 Francês
La fin du monde n'est plus pour 2012
Le monde était censé disparaître le 21 décembre 2012. C'était en tout cas l'interprétation douteuse de pseudo experts liant la fin du calendrier maya à une hypothétique apocalypse. Selon les prophètes de la fin du monde, le calendrier maya terminant son treizième et dernier cycle de 5.125,36 années en décembre 2012, la Terre pourrait connaître une inversion des pôles avec pour conséquence une succession ininterrompue de catastrophes naturelles, de raz-de-marée, d'ouragans, d'éruptions, de précipitations diluviennes... Roland Emmerich en avait fait un film grand public, 2012, contribuant à populariser cette thèse. Mais pas de chance pour les apprentis prophètes, le calendrier maya ne finirait pas en décembre 2012 mais dans 50 ou 100 ans, selon des recherches récentes. D'après l'ouvrage Calendars and Years II: Astronomy and Time in the Ancient and Medieval World de Gerardo Aldana de l'Université de Californie, la conversion entre le calendrier maya et notre calendrier grégorien a été mal faite. C'est ce qu'explique le site Maxisciences:
La première conversion du calendrier maya pour déterminer des dates en correspondance avec notre actuel calendrier géorgien est appelée la constante de GMT (les initiales des noms des trois premiers chercheurs ayant étudié la culture maya) [...] ce travail a été essentiellement basé sur des documents des colonisateurs écrits en langue maya et traduits ensuite en langue latine. Par la suite, les travaux de Floyd Lounsbury, un linguiste et anthropologue américain, ont corroboré la thèse de la constante de GMT. Ce scientifique s’est basé sur les mouvements de la planète Vénus, comme les Mayas le faisaient eux-mêmes.
Gerardo Aldana conteste les travaux du linguiste qui selon lui s'effondrent «comme un château de cartes». Problème: le chercheur ne propose pas de nouvelle conversion du calendrier maya, se bornant à relever que la table de conversion traditionnelle est erronée, comme l'explique le site Livescience.com. Les prophètes de l'apocalypse ne pourront donc pas fixer de date précise dans les 50 ou 100 ans à venir. 
par Christian Charisius/REUTERS in http://www.slate.fr/lien/28985/fin-du-monde-nest-plus-pour-2012
O texto em análise faz referência ao fim do mundo:
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391454 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

Selon le texte,
I. “sera” (l. 1) peut être substitué par va être. II. “chez” (l. 5) signifie em casa de. III. “nos” (l. 8) est le pluriel de mon. IV. “mais” (l. 11) est équivalent à pourtant. V. “alors que” (l. 14) indique une opposition.
L’alternative où toutes les informations sont correctes est
Alternativas
Ano: 2011 Banca: UEFS Órgão: UEFS Prova: UEFS - 2011 - UEFS - Vestibular Primeiro Semestre - Dia 1 - Francês |
Q1391450 Francês


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

“ne serait-il pas plus glamour d’arrêter?” (l. 37-38)
La question équivalente à celle du texte est
Alternativas
Respostas
441: E
442: C
443: C
444: E
445: C
446: E
447: C
448: E
449: C
450: E
451: C
452: E
453: C
454: C
455: E
456: B
457: A
458: D
459: E
460: E