Foram encontradas 8.865 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3662796 Libras
Historicamente, pode-se considerar que a formação do profissional tradutor e intérprete de Libras refletecinco concepções distintas de sua atuação:
1. Intérprete auxiliador.
2. Intérprete redentor.
3. Intérprete compensador.
4. Intérprete especialista.
5. Intérprete garantidor de acessibilidade.
Observe as afirmações abaixo e associe CORRETAMENTE as concepções acima às suas descrições:
( ) Essa concepção abrange sujeitos não profissionais que atuavam informalmente para auxiliar, uma vez que tinham um conhecimento expressivo e compreensivo da língua de sinais, mas não uma teoria tradutora.
( ) Nessa concepção, a função do profissional tradutor e intérprete de Libras não seria apenas sobre sua condição de surdez, mas também sobre a salvação da alma dos sujeitos surdos.
( ) Nessa concepção, o tradutor e intérprete de Libras passa a ser visto como uma ferramenta de acessibilidade, com a finalidade de remediar uma deficiência ou dificuldade.
( ) Nessa concepção, tem-se uma nova geração de tradutores e intérpretes de Libras, agora com uma formação superior, resultado das proposições do Decreto nº 5.626/2005.
( ) Essa concepção compreende o tradutor e intérprete de Libras como um instrumento de acessibilidade. A obrigatoriedade da formação em nível superior é revogada e, para ser habilitado, passa a ser necessário apenas formação acadêmica em ensino médio e um curso de extensão.
Assinale a alternativa que apresenta a associação correta, de cima para baixo, entre as concepções históricas de atuação do tradutor e intérprete de Libras e suas descrições.
Alternativas
Q3662795 Libras
Alves e Jung (2023) afirmam que a atuação dos intérpretes de língua de sinais no plano da vida real e cotidiana antecedeu sua atuação formal e institucionalizada. Nesse mesmo estudo sobre a história dos intérpretes de língua de sinais no Brasil, as autoras apontam como pioneiros no trabalho de interpretação de Libras em nosso país:
Alternativas
Q3662794 Pedagogia
Não é papel do intérprete educacional:
Alternativas
Q3662793 Libras
Observe os sinais abaixo e aponte aquele que é resultado de um processo de derivação por alteração de parâmetros do sinal primitivo.
Alternativas
Q3662792 Libras
Quadros (2004) apresenta as seis competências necessárias a um profissional tradutor e intérprete:
1. Competência linguistic.
2. Competência para transferência.
3. Competência metodológica.
4. Competência na area.
5. Competência bicultural.
6. Competência técnica.
Relacione corretamente as competências acima descritas às suas definições.
( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
( ) Habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação.
( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação, escolhendo o modo apropriado diante das circunstâncias.
( ) Profundo conhecimento das culturas que subjazem às línguas envolvidas no processo de interpretação.
( ) Habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo, sem influência da língua fonte e habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo, de forma apropriada do ponto devista do estilo.
A sequência CORRETA, de cima para baixo, é
Alternativas
Q3662791 Libras
De acordo com a pesquisadora Gladis Perlin (2002), os surdos que não aprenderam nem a língua portuguesa nem a Língua Brasileira de Sinais, tornando a comunicação um obstáculo tanto com ouvintes quanto com surdos, são considerados como possuidores de uma
Alternativas
Q3662790 Legislação Federal
Observe as alternativas abaixo e aponte aquela que deixou de ser considerada pela legislação vigente como necessária para que alguém possa ser considerado um profissional tradutor e intérprete de Libras.
Alternativas
Q3662789 Libras

Observe a tirinha a seguir:


28.png (565×365)


Fonte: https://librando.paginas.ufsc.br/quadrinhos/


Se a tirinha acima estivesse retratando uma situação real de interpretação, e se a criança, filha do pai surdo, estivesse exercendo a função de intérprete de Libras, qual dos valores éticos o intérprete em questão estaria deixando de cumprir, conforme o que estabelece o artigo 7º da Lei 12.319/2010?

Alternativas
Q3662788 Libras
“Esta é uma atividade recursiva no qual o produto final deve ser entregue com prazo estabelecido entre o profissional e o contratante demandando, assim, acesso prévio [...] do material”.
Conforme a nota técnica da FEBRAPILS, o trecho acima descrito refere-se ao trabalho de
Alternativas
Q3662787 Libras
Sobre a atuação do tradutor e intérprete de Libras e Língua Portuguesa em produções audiovisuais televisivas ou virtuais, a nota técnica da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guias Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS) estabelece que
Alternativas
Q3662786 Libras
Sobre a responsabilidade profissional do tradutor e intérprete de Libras, segundo o código de ética da FENEIS, o intérprete:
Alternativas
Q3662785 Libras
Associe corretamente as colunas, relacionando os tipos de tradução às suas definições.
Tipos de tradução
(1) Reformulação.
(2) Tradução propriamente dita.
(3) Transmutação
Definições
( ) consiste na interpretação dos signos verbais por meio de sistemas de signos não-verbais.
( ) consiste na interpretação dos signos verbais por meio de alguns de outra língua.
( ) consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.
A sequência CORRETA dessa associação, de cima para baixo, é
Alternativas
Q3662784 Direito do Trabalho
De acordo com a Lei 12.319/2010, a duração do trabalho dos profissionais deve ser de
Alternativas
Q3662783 Libras
Sobre o contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de Libras, identifique como verdadeiras (V)ou falsas (F) as seguintes afirmativas:
( ) No Brasil, a formação de tradutores e intérprete de língua de sinais está vinculada à prática de atividades voluntárias.
( ) Por não haver cursos profissionalizantes, tampouco espaços onde a língua de sinais fosse ensinada, os primeiros intérpretes de Libras foram formados a partir do contato com surdos.
( ) O Instituto Nacional de Educação de Surdo (INES) é considerado a instituição pioneira na luta pela profissionalização e capacitação dos tradutores e intérpretes de Libras no Brasil.
( ) O I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, realizado no Rio de Janeiro e organizado pela Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS), em 1988, propiciou, pela primeira vez, o intercâmbio entre intérpretes de diferentes Estados do país.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA, de cima para baixo.
Alternativas
Q3662782 Libras
Na história da educação dos surdos, Alemanha e França representaram duas grandes escolas, com propostas metodológicas opostas. Enquanto a escola alemã defendia o uso do método oral puro como o melhor instrumento de ensino para surdos, a escola francesa defendia o uso de sinais ou o método combinado.
O principal expoente da escola francesa foi Charles Michel de L’Epée. No caso da escola alemã, seu principal expoente foi
Alternativas
Ano: 2025 Banca: NUCEPE Órgão: SEDUC-PI Prova: NUCEPE - 2025 - SEDUC-PI - Bibliotecário |
Q3662731 Biblioteconomia
Sistema de classificação documentária dividido em 10 classes, sua estrutura se compõe de tabelas principais, tabelas auxiliares e índice alfabético; a notação de cada classe é feita por um algarismo e insere um ponto de três em três dígitos na composição da representação temática.
SOUZA, Sebastião de. CDU: como entender a 2ª edição-padrão internacional em língua portuguesa. Brasília, DF: Thesaurus, 2009. p. 18-21.
A qual sistema de classificação documentária a questão se refere? Assinale a alternativa CORRETA. 
Alternativas
Ano: 2025 Banca: NUCEPE Órgão: SEDUC-PI Prova: NUCEPE - 2025 - SEDUC-PI - Bibliotecário |
Q3662730 Biblioteconomia
Diversos marcos compõem a história da biblioteconomia no Brasil e no mundo. Dentre eles estão a criação da primeira escola de biblioteconomia do mundo, a criação da primeira escola no Brasil e a regulamentação da profissão de bibliotecário no Brasil.
RUSSO, Mariza. Fundamentos de biblioteconomia e ciência da informação. Rio de Janeiro: e-papers, 2010, p. 46-63. Adaptado.
Avalie as seguintes afirmações:
I. Em 1972 deu-se a criação da lei que regulamenta a profissão de bibliotecário.
II. A partir da década de 1930, a Biblioteca Nacional cria a primeira escola de biblioteconomia do Brasil.
III. Lei 4.084 regulao exercício da profissão de bibliotecário.
IV. O primeiro curso de biblioteconomia do mundo deu-se na França, no século XIX, na École Nationaledes Chartes.
V. 1911, criação do primeiro curso de biblioteconomia do Brasil.
Assinale a alternativa que apresenta APENAS afirmações corretas.
Alternativas
Ano: 2025 Banca: NUCEPE Órgão: SEDUC-PI Prova: NUCEPE - 2025 - SEDUC-PI - Bibliotecário |
Q3662729 Biblioteconomia
As fontes de informação são registros de diversos formatos e naturezas que se classificam em fontes primárias, secundárias e terciárias.
VIEIRA, Ronaldo da Mota. Introdução à teoria geral da biblioteconomia. Rio de Janeiro: Interciência, 2014. p. 139. Adaptado.
Avalie as alternativas abaixo:
I. tabelas, filmes e videos.
II. patentes, centros de pesquisa e laboratórios, guias.
III. marcas comerciais, periódicos, periódicos de indexação e resumos.
IV. índices, biografias, bibliografia de bibliografia.
V. teses, normas técnicas, legislação.
Marque a alternativa que apresenta exemplos de fontes de informação primária, secundária e terciária, sequencialmente. 
Alternativas
Ano: 2025 Banca: NUCEPE Órgão: SEDUC-PI Prova: NUCEPE - 2025 - SEDUC-PI - Bibliotecário |
Q3662728 Biblioteconomia
Segundo o pensamento de Le Coadic (2004) a biblioteconomia não é “nem uma ciência, nem uma tecnologia rigorosa”, entretanto, responde a problemas relativos ao acervo de livros, à biblioteca como serviço organizado e aos usuários da biblioteca.
LE COADIC, Yves-François. A ciência da informação. Tradução de Maria Yêda F. S. de Filgueiras Gomes. 2. ed. Brasília, DF: Briquet de Lemos/Livro, 2004. p. 12-13.
Qual das alternativas abaixo se refere APENAS a problemas com os usuários da biblioteca?
Alternativas
Ano: 2025 Banca: NUCEPE Órgão: SEDUC-PI Prova: NUCEPE - 2025 - SEDUC-PI - Bibliotecário |
Q3662727 Biblioteconomia
Silva (2010) na obra de sua autoria que discute ‘fontes de informação jurídica’, infere que “no ordenamento brasileiro, as fontes jurídicas são categorizadas em [...]” dois tipos:
SILVA, Andréia Gonçalves. Fontes de informação jurídica: conceitos e técnicas de leitura para o profissional da informação. Rio de Janeiro: Interciência, 2010. p. 69. Adaptado.
Assinale a alternativa CORRETA.
Alternativas
Respostas
981: B
982: A
983: E
984: A
985: C
986: D
987: B
988: C
989: A
990: E
991: E
992: B
993: C
994: D
995: A
996: D
997: C
998: A
999: A
1000: A