Questões de Concurso Comentadas sobre libras

Foram encontradas 7.207 questões

Q3807029 Libras
O AEE representa um espaço de construção de estratégias pedagógicas acessíveis e de valorização da diversidade. Sobre o Atendimento Educacional Especializado (AEE) de estudantes com Surdez, analise as afirmações apresentadas a seguir:

I.O professor do AEE de estudantes com surdez não tem como atribuição o ensino de Libras para o estudante com surdez, sendo esta função exclusiva do Intérprete/Tradutor de Libras (TIL), que atua na sala de aula comum.

II.A abordagem bilíngue na educação de surdos considera a Língua Brasileira de Sinais (Libras) como Primeira Língua (L1) para o desenvolvimento cognitivo e linguístico, e a Língua Portuguesa escrita como Segunda Língua (L2), essencial para a participação social acesso ao currículo.

III.O público-alvo do AEE inclui o estudante com surdez ou deficiência auditiva, e o serviço deve prover recursos e estratégias para garantir sua acessibilidade curricular e comunicacional, inclusive o trabalho com a identidade e cultura surda.

É correto o que se afirma em:         
Alternativas
Q3806311 Libras
Na Libras, há os verbos com concordância, ou seja, verbos que se flexionam em pessoa, número e aspecto. Assim, assinale a alternativa que indica um exemplo de verbo de concordância. 
Alternativas
Q3806308 Libras
No contexto brasileiro, assinale a entidade que foi fundada em 2008 e atualmente tem a função de orientar, apoiar e consolidar as Associações de Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais.
Alternativas
Q3806307 Libras
Considerando os termos da Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, é atribuição do profissional tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: 
Alternativas
Q3806305 Libras
Nos termos da Lei de Libras, entende-se como Língua Brasileira de Sinais - Libras - a forma de comunicação e expressão em que o sistema linguístico 
Alternativas
Q3806303 Libras
O Congresso Internacional de Educação para Surdos, realizado em 1880, na cidade de Milão, ficou conhecido por defender que as pessoas surdas deveriam ser educadas por meio
Alternativas
Q3799138 Libras
Assinale a alternativa correta, quanto aos termos Comunidade Surda e Cultura Surda, relacionados à Deficiência Auditiva e Surdez.
Alternativas
Q3798977 Libras
O Código de Ética da Febrapils tem como princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI, EXCETO:
Alternativas
Q3798976 Libras
Segundo o o Código de Ética da Febrapils, quanto à responsabilidade profissional:
I. Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas e conhecer as tecnologias assistivas.
II. Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas, descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação e facilitar sua mobilidade. 
Alternativas
Q3798975 Libras
Conforme o Código de Ética da Febrapils, é de responsabilidade do TILS e do GI:
I. Manterem-se informados e atualizados sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão.
II. Buscar formação continuada e aperfeiçoamento profissional.
III. Apresentar-se adequadamente com relação à postura e à aparência.
IV.Utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função.
V. Solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto.
Alternativas
Q3798974 Libras
Considera-se deficiência auditiva, nos termos do Decreto nº 5.626/2005:
Alternativas
Q3798973 Libras
Conforme o Decreto nº 5.626/2005, a Libras deve ser inserida como disciplina curricular obrigatória nos cursos: 
Alternativas
Q3798971 Libras
A Lei nº 12.319/2010 preconiza que são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, EXCETO: 
Alternativas
Q3798970 Libras
De acordo com a Lei que Regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guiaintérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), o tradutor e intérprete terá competência: 
Alternativas
Q3798969 Libras
De acordo com a Lei que Regulamenta a profissão de tradutor, intérprete e guiaintérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), a atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras – Língua Portuguesa é realizada: 
Alternativas
Q3797593 Libras
De acordo com o Decreto 5.626/2005, o processo de inclusão da Libras como disciplina curricular deve iniciar-se nos cursos de:
Alternativas
Q3796157 Libras
Quanto ao ato de interpretar, NÃO é possível afirmar: 
Alternativas
Q3796155 Libras
Com relação ao contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais a nível mundial, é possível afirmar que: 
Alternativas
Q3796154 Libras
Sobre as atividades de tradução, interpretação e guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa, a FEBRAPILS e FENEIS compreendem, também, que a tradução, a interpretação e a guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa são atividades distintas e exigem dos profissionais que as exercem habilidades e competências diferenciadas, sendo elas:
I. A tradução de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos escritos ou orais para a Libras tendo como principal suporte de registro vídeos.
II. A interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos predominantemente orais e sinalizados em situações de interação faceaface. Esta atividade acontece em qualquer situação em que pessoas surdas precisem estabelecer comunicação imediata com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
III. Recomenda-se que os intérpretes atuem em equipe, (minimamente em duplas) em situações comunicativas não dialogais com mais de 40 minutos de duração sendo necessário o revezamento a cada 20 minutos.
IV. A guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos produzidos em ambas as línguas para pessoas que possuem surdocegueira, não sendo necessária a atuação em equipe, mas de um profissional com múltiplas habilidades a fim de captar os sentidos do texto e garantir a fluidez. 
Alternativas
Q3796152 Libras
Sobre a atuação do tradutor e intérprete de Libras e Língua Portuguesa em produções audiovisuais televisivas ou virtuais a nota técnica da Febrapils orienta que sejam seguidas as orientações da ABNT em relação à captação da imagem do tradutor ou do intérprete de Libras em estúdio. Para essa atuação a ABNT prevê, EXCETO:
Alternativas
Respostas
441: E
442: E
443: A
444: C
445: E
446: E
447: A
448: E
449: B
450: E
451: B
452: A
453: C
454: A
455: B
456: A
457: E
458: D
459: A
460: E