Questões de Concurso Sobre vocabulário | vocabulario em espanhol

Foram encontradas 711 questões

Q4118114 Espanhol
Leia o texto a seguir.

Falsas equivalencias en la traducción de lenguas afines: propuesta taxonómica


       Las lenguas afines comparten un número elevado de palabras gráfica o fonéticamente iguales o parecidas y con un mismo significado. A pesar de que las similitudes pueden ayudar al traductor, es cierto que hay que prestarles especial atención a aquellas palabras que – incluso compartiendo la misma etimología – tienen diferentes significados, o bien diferentes acepciones que pueden no coincidir en un contexto determinado. Al traducir del italiano o del portugués hacia el español y viceversa, estos vocablos constituyen una verdadera amenaza para el traductor. 

CARLUCCI, Laura; DÍAZ FERRERO, Ana María. Falsas equivalencias en la traducción de lenguas afines: propuesta taxonômica. Disponível em: https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/689/781. Acesso em: 22 dez. 2025. [Adaptado].

Em relação aos principais problemas de tradução entre línguas afins, o texto aponta as falsas equivalências que, por sua vez, correspondem aos
Alternativas
Q4118100 Espanhol
Texto 5


El español en África en pasado, presente y futuro: una visión panorámica


    Gracias a los trabajos aquí reunidos, es posible advertir las falencias metodológicas existentes, además de la carencia de datos y corpus para ciertas variedades, lo que conduce a una explotación de la relativamente poca documentación disponible. Además de que las variedades africanas quedan apartadas con frecuencia de la discusión sobre aspectos tanto sincrónicos como diacrónicos de la lengua española, resulta notoria la escasez de foros en los que se presenten y se debatan investigaciones sobre el español en África: es una laguna conceptual y metodológica que el congreso que dio pie a la realización del presente monográfico contribuyó a llenar. El multilingüismo constituye un eje central en el estudio del contacto de variedades y permite articular diversos contextos sociolingüísticos, incluidos – aunque no limitados a los aquí analizados. Su relevancia se manifiesta tanto en la vida cotidiana de los hablantes como en el ámbito institucional, especialmente en el sistema educativo. Esta realidad multilingüe es, en parte, resultado de herencias coloniales y tradiciones históricas (e historiográficas) que han configurado los paisajes lingüísticos actuales. Dicho legado, que incide de manera directa en el presente y proyecta efectos sobre el futuro, representa al mismo tiempo un desafío y un campo de reflexión crítica tanto para las políticas lingüísticas contemporáneas como para la propia lingüística.



SCHLUMPF, Sandra; CARREIRA, Sara. El español en África en pasado,
presente y futuro: una visión panorámica. Revista de Estudios Africanos, n. 6,
p. 1-24, 2025. DOI: 10.15366/reauam2025.6.0011. Disponível em:
https://revistas.uam.es/reauam/issue/view/1323/1007. Acesso em: 21 dez.
2025. [Adaptado].
O uso dado no texto ao termo variedades mostra que se recorreu a ele de uma perspectiva sociolinguística, o que faz com que uma equivalência seja 
Alternativas
Q4089578 Espanhol

“En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor… Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años; era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo de la caza.”.


Adaptado de: CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Madrid: Real Academia Española, 2004.


En el fragmento anterior, se describe a Don Quijote. Las expresiones “seco de carne” y “enjuto de rostro” podrían ser sustituidas por uno adjetivo solamente. ¿Cuál?

Alternativas
Q4089569 Espanhol

Texto 2


Continuidad de los parques

Julio Cortázar


    Había empezado a leer la novela unos días antes. La abandonó por negocios urgentes, volvió a abrirla cuando regresaba en tren a la finca; se dejaba interesar lentamente por la trama, por el dibujo de los personajes. Esa tarde, después de escribir una carta a su apoderado y discutir con el mayordomo una cuestión de aparcerías, volvió al libro en la tranquilidad del estudio que miraba hacia el parque de los robles. Arrellanado en su sillón favorito, de espaldas a la puerta que lo hubiera molestado como una irritante posibilidad de intrusiones, dejó que su mano izquierda acariciara una y otra vez el terciopelo verde y se puso a leer los últimos capítulos. Su memoria retenía sin esfuerzo los nombres y las imágenes de los protagonistas; la ilusión novelesca lo ganó casi en seguida. Gozaba del placer casi perverso de irse desgajando línea a línea de lo que lo rodeaba, y sentir a la vez que su cabeza descansaba cómodamente en el terciopelo del alto respaldo, que los cigarrillos seguían al alcance de la mano, que más allá de los ventanales danzaba el aire del atardecer bajo los robles. Palabra a palabra, absorbido por la sórdida disyuntiva de los héroes, dejándose ir hacia las imágenes que se concertaban y adquirían color y movimiento, fue testigo del último encuentro en la cabaña del monte. Primero entraba la mujer, recelosa; ahora llegaba el amante, lastimada la cara por el chicotazo de una rama. Admirablemente restañaba ella la sangre con sus besos, pero él rechazaba las caricias, no había venido para repetir las ceremonias de una pasión secreta, protegida por un mundo de hojas secas y senderos furtivos.


    El puñal se entibiaba contra su pecho, y debajo latía la libertad agazapada. Un diálogo anhelante corría por las páginas como un arroyo de serpientes, y se sentía que todo estaba decidido desde siempre. Hasta esas caricias que enredaban el cuerpo del amante como queriendo retenerlo y disuadirlo, dibujaban abominablemente la figura de otro cuerpo que era necesario destruir. Nada había sido olvidado: coartadas, azares, posibles errores. A partir de esa hora cada instante tenía su empleo minuciosamente atribuido. El doble repaso despiadado se interrumpía apenas para que una mano acariciara una mejilla. Empezaba a anochecer. Sin mirarse ya, atados rígidamente a la tarea que los esperaba, se separaron en la puerta de la cabaña. Ella debía seguir por la senda que iba al norte. Desde la senda opuesta él se volvió un instante para verla correr con el pelo suelto. Corrió a su vez, parapetándose en los árboles y los setos, hasta distinguir en la bruma malva del crepúsculo la alameda que llevaba a la casa. Los perros no debían ladrar, y no ladraron. El mayordomo no estaría a esa hora, y no estaba. Subió los tres peldaños del porche y entró. Desde la sangre galopando en sus oídos le llegaban las palabras de la mujer: primero una sala azul, después una galería, una escalera alfombrada. En lo alto, dos puertas.


    Nadie en la primera habitación, nadie en la segunda. La puerta del salón, y entonces el puñal en la mano, la luz de los ventanales, el alto respaldo de un sillón de terciopelo verde, la cabeza del hombre en el sillón leyendo una novela.


Fuente: Final de juego, Julio Cortázar, 1956. 1996 Alfaguara.

Los términos habitación y puñal en el último párrafo podrían sustituirse respectivamente por
Alternativas
Q4080537 Espanhol
Los heterosemánticos, también conocidos como 'falsos amigos', son palabras similares, o muy parecidas, tanto en su escritura como en su pronunciación en dos idiomas diferentes, pero que tienen significados distintos.
Señale la opción que corresponda a una lista de palabras heterosemánticas entre el español y el portugués:
Alternativas
Q4080536 Espanhol
Lea el siguiente titular del periódico argentino Página 12: "El lado oscuro de las bebidas energéticas: ¿Por qué pueden ser un cóctel peligroso para la salud?"
Con relación a los trechos destacados en negrita, seleccione la alternativa correcta:
Alternativas
Q4080535 Espanhol
Los refranes y dichos en el español hacen parte de la vida cotidiana popular. Con ellos, y mediante la ironía, se pretende enseñar a partir de la sabiduría popular. Algunos/as artistas incluso le han dedicado algunas de sus inspiraciones a estos, como es el caso del cantautor mexicano Natanael Cano en la canción "Refranes". Lea el siguiente fargmento de la canción de Natanael y responda lo solicitado:
"No por tanto madrugar amanece temprano
No quieras tapar el Sol con una mano
Yo por eso sigo trabajando
Y el que anda con lobos, aullar se está enseñando.
Vale más pedir perdón que pedir permiso
Me metí hasta la cocina, sin previo aviso
A fuerza, ni los zapatos entran
Y un árbol torcido jamás se endereza"
Fuente: Refranes (part. Joaquin Medina). Natael Cano. Letras. https://www.letras.com/natanael-cano/refranes-part-joaquin-medina/. Acceso: 10 abril 2026.
Relacione la expresión idiomática de la primera columna con su significado en la segunda:

Primera columna: Expresión Idiomática
1.Y el que anda con lobos, aullar se está enseñando.
2.Me metí hasta la cocina, sin previo aviso.
3.A fuerza, ni los zapatos entran.

Segunda columna: Significado
(__)Las cosas hechas a la fuerza o con violencia no tienen buenos resultados. Con diálogo las acciones fluyen, mientras que el autoritarismo bloquea.
(__)Quien convive o se relaciona con personas de malas costumbres termina aprendiendo o imitando esas conductas.
(__)Entrometerse en un asunto ajeno con demasiada familiaridad, siendo en algunos casos impertinente.

Seleccione la alternativa que presenta la asociación correcta entre las columnas:
Alternativas
Q4050717 Espanhol
   El reciente debate en torno a lo ocurrido en ese museo - presentado en algunos ámbitos como un episodio de censura y en otros como una corrección de contenidos - revela, en el fondo, una dificultad más profunda: la tentación de utilizar el espacio museográfico como herramienta de una narrativa cerrada, impermeable a matices. El problema no es nuevo. La historia argentina reciente - atravesada por la violencia política, la represión ilegal y la guerra de 1982 - es particularmente sensible a este tipo de operaciones.
   En ese contexto, el museo debería ofrecer algo que hoy parece escaso: complejidad. Porque complejidad no significa relativizar los hechos. Significa, por el contrario, resistir la tentación de simplificarlos.
   Un museo sobre Malvinas no puede reducirse a una épica sin fisuras, pero tampoco a una lectura exclusivamente crítica que diluya el significado que ese episodio tiene para amplios sectores de la sociedad.
   La cuestión de fondo es si el museo conserva su vocación de espacio de conocimiento o si se transforma, gradualmente, en un dispositivo de persuasión. Porque la diferencia no es menor. Un museo que ensefra expone tensiones. Un museo que persuade las resuelve de antemano. Y cuando eso ocurre, el visitante ya no recorre una historia: recorre una conclusión con una carga ideologica.
   Tal vez el desafío más exigente de nuestras instituciones culturales no sea tomar partido, sino sostener el rigor incluso cuando el tema invita a abandonarlo' Porque si algo no puede permitirse un museo historico es convertir la memoria en un argumento.

Adaptado de: https://www.lanacion.com.arleditoriales/museos-memoria -y- ri g o r - ni d21 042026 /
A partir del último párrafo, puede inferirse que un museo que convierte la memoria en un argumento: 
Alternativas
Q4050716 Espanhol
   El reciente debate en torno a lo ocurrido en ese museo - presentado en algunos ámbitos como un episodio de censura y en otros como una corrección de contenidos - revela, en el fondo, una dificultad más profunda: la tentación de utilizar el espacio museográfico como herramienta de una narrativa cerrada, impermeable a matices. El problema no es nuevo. La historia argentina reciente - atravesada por la violencia política, la represión ilegal y la guerra de 1982 - es particularmente sensible a este tipo de operaciones.
   En ese contexto, el museo debería ofrecer algo que hoy parece escaso: complejidad. Porque complejidad no significa relativizar los hechos. Significa, por el contrario, resistir la tentación de simplificarlos.
   Un museo sobre Malvinas no puede reducirse a una épica sin fisuras, pero tampoco a una lectura exclusivamente crítica que diluya el significado que ese episodio tiene para amplios sectores de la sociedad.
   La cuestión de fondo es si el museo conserva su vocación de espacio de conocimiento o si se transforma, gradualmente, en un dispositivo de persuasión. Porque la diferencia no es menor. Un museo que ensefra expone tensiones. Un museo que persuade las resuelve de antemano. Y cuando eso ocurre, el visitante ya no recorre una historia: recorre una conclusión con una carga ideologica.
   Tal vez el desafío más exigente de nuestras instituciones culturales no sea tomar partido, sino sostener el rigor incluso cuando el tema invita a abandonarlo' Porque si algo no puede permitirse un museo historico es convertir la memoria en un argumento.

Adaptado de: https://www.lanacion.com.arleditoriales/museos-memoria -y- ri g o r - ni d21 042026 /
En el marco de la argumentación del texto, la expresión tentación de utilizar el espacio museográfico como herramienta de una narrativa cerrada, en el cuarto pârraío, alude, principalmente, a: 
Alternativas
Q4042784 Espanhol

Analise o trecho a seguir: 


O trabalho do jornalista de dados exige competências específicas para reportagens assistidas por computador. A construção de seu conjunto de dados engloba muitas das habilidades essenciais do próprio jornalismo de dados: pensamento estruturado, narrativa planejada e ___________ na hora de buscar informações. Além do que, pode ser feito com ou sem habilidades em ____________.


Preenche, CORRETA e respectivamente, as lacunas:

Alternativas
Ano: 2026 Banca: IF-PI Órgão: IF-PI Prova: IF-PI - 2026 - IF-PI - Professor EBTT - Espanhol |
Q4010820 Espanhol
Abajo, tenemos cinco oraciones del medio de los negocios a nivel mundial. Marque la alternativa que puede provocar una mala comprensión internacional.
Alternativas
Ano: 2026 Banca: IF-PI Órgão: IF-PI Prova: IF-PI - 2026 - IF-PI - Professor EBTT - Espanhol |
Q4010819 Espanhol

TEXTO PARA LA CUESTIÓN


“Al sexto día del mes de febrero de 2026, en la última reunión de la junta directiva en la casa matriz, se ha decidido reestructurar la plantilla de nuestra sucursal en Barcelona. El director de Recursos Humanos confirmó que, además del incremento en las solicitudes de baja laboral este trimestre, la estabilidad financiera está garantizada. Por ello, se mantendrá la estructura actual del sueldo base y se implementará un nuevo sistema digital para que cada empleado pueda consultar su nómina de forma más ágil desde el portal interno.”

El texto trata de una simulación del género textual ATA de reunión de una empresa ficticia, y en este trecho del texto es posible encontrar algunos términos específicos del área de negocios. Tras analizarlos, marque la alternativa que trae una definición CORRECTA del vocabulario usado.
Alternativas
Ano: 2026 Banca: IF-PI Órgão: IF-PI Prova: IF-PI - 2026 - IF-PI - Professor EBTT - Espanhol |
Q4010802 Espanhol

EL TEXTO SERVIRÁ DE BASE PARA CONTESTAR LA CUESTIÓN



Adolescentes torturaron y mataron a la perra más querida de la playa: el caso de Orelha que conmueve a Brasil.



En Brasil hay conmoción por el caso de Orelha, una perra que fue brutalmente atacada por un grupo de adolescentes de la exclusiva zona brasileña de Praia Brava, en Florianópolis. Al animal tuvieron que practicarle la eutanasia por la gravedad de sus heridas.


Recientemente, dos adolescentes fueron identificados como sospechosos del maltrato. Se cree que el ataque fue a palazos, al azar y por crueldad, y que en el mismo momento otro perro llamado Caramelo fue arrojado al mar para que se ahogara. Pero sobrevivió.


Tras atacar a Orelha, los jóvenes identifi cados hace algunas horas tuvieron un viaje “planeado” a Estados Unidos y adelantaron el vuelo de regreso a este jueves, informó la Policía Civil.


Hay cuatro adolescentes señalados como autores del crimen. Dos ya habían sido objeto de un operativo policial el lunes 26 de enero, como resultado de una investigación del Departamento de Delincuencia Juvenil de la Capital.


Dos padres y un tío de los adolescentes fueron imputados bajo sospecha de coaccionar a un testigo, un guardia de seguridadde un condominio que supuestamente tiene una foto que podría ayudar a esclarecer el crimen.


Orelha vivía desde hace años en una casa mantenida para los animales de la región. Era cuidada por los vecinos y turistas de Praia Brava, quienes la consideraban “dócil y juguetona”.


Disponible en https://www.clarin.com/internacional/adolescentes-torturaron-mataron-perra-querida-playa-caso-orelha-conmueve-brasil_0_GUWG0WI4wT.html. Acceso: 02 de febrero de 2026.

La expresión "al azar y por crueldad", en el según párrafo, sugiere:
Alternativas
Q3973166 Espanhol

Texto 4A2-III 


    Los desafíos que encara el mundo al inicio de la segunda década del siglo XXI hacen más necesario que nunca el conocimiento profundo del pasado. No con la idea de evitar la repetición del mismo, como sugería la sabiduría popular, ni mucho menos con la de exaltar glorias del pasado, sino, con el objetivo de conocer los procesos a través de los cuales el mundo ha llegado a la situación en la que nos encontramos. En su Apologie pour l’histoire (traducida al castellano como Introducción a la historia), March Bloch (1886-1944) afirmaba que la historia era «la ciencia de los hombres en el tiempo» y, por lo tanto, tenía — y tiene — por objeto de estudio las relaciones entre el pasado y el presente, es decir, lo que cambia, lo que se diluye y lo que permanece. La historia, en consecuencia, no se interesa por el ayer en sí mismo, sino por los procesos y las dinámicas sociales a lo largo de los siglos.


    En el caso de las relaciones entre España y América Latina, y particularmente el mundo hispanoamericano, el pasado compartido tiene una larga data. Esta afirmación sería una obviedad, si no fuera porque en los últimos tiempos, a ambos lados del Atlántico, el debate público ha focalizado su mirada en el proceso de conquista desarrollado a partir del siglo XVI y sus múltiples consecuencias, ignorando que la relación entre la España contemporánea y las diversas naciones americanas surgidas de la desintegración de la Monarquía Católica en las primeras décadas del siglo XIX se ha prolongado a lo largo de cinco siglos. La interacción continuada y recíproca a lo largo del tiempo entre ambas orillas del Atlántico ha dado como resultado de la construcción de un patrimonio común que puede y debe ser reconocido como propio, en tanto que dicha interacción ha generado lo que podríamos denominar «marcas culturales» que constituyen elementos estructurales de nuestra identidad y nuestras sociedades, conformando así una comunidad de sentimientos, es decir, formas de ver el mundo, de pensar y de sentir que nos son propias y en las que podemos reconocernos en cualquier rincón de la geografía española o hispanoamericana. 


Internet: <www.nuevarevista.net>  (con adaptaciones). 

Manteniendo la corrección gramatical del texto 4A2-III, es posible cambiar el trecho «lo que cambia» (tercer período del primer párrafo) por
Alternativas
Q3963112 Espanhol
La producción de textos exige el dominio de la polisemia para garantizar que la palabra seleccionada se adecue a la intención discursiva del autor. Con respecto a este tema, marque V (verdadero) o F (falso) para cada una de las siguientes afirmaciones:

(__)Palabras como "estación" pueden referirse tanto a las épocas del año como a las terminales de transporte, dependiendo del contexto sintáctico y semántico del párrafo.

(__)El uso de la polisemia debe ser evitado en textos literarios para impedir que el lector tenga diferentes interpretaciones sobre el sentimiento expresado por el autor.

(__)La contextualización adecuada permite que términos como "copa" sean comprendidos como parte de un árbol, un trofeo o un utensilio de vidrio para beber.

(__)La producción textual en español restringe el uso de palabras con múltiples significados a los diccionarios técnicos de geología, vedándose su uso en la comunicación cotidiana.



Después de analizar las afirmaciones, seleccione la alternativa que presenta la secuencia CORRECTA, de arriba hacia abajo:
Alternativas
Q3963108 Espanhol
La correcta distinción entre palabras con sonidos o grafías similares es fundamental para la precisión léxica y para evitar errores ortográficos en la lengua española. Señale la alternativa CORRECTA.
Alternativas
Q3963103 Espanhol
La proximidad lingüística entre el español y el portugués puede inducir a errores de interpretación debido a los heterosemánticos y a la fonética asimilada. Analice las siguientes afirmaciones:

I.Los falsos cognatos (heterosemánticos) son palabras con ortografía similar pero significados distintos, como "apellido" (sobrenome en portugués) y "vaso" (copo en portugués).

II.Palabras con sonidos asimilados, como "cena" y "sena", requieren que el estudiante analice el contexto para diferenciar entre una comida nocturna y un número en un juego de azar.

III.La identificación de falsos cognatos es una actividad prohibida en el aula, debiendo el profesor forzar al alumno a traducir "embarazada" como "embaraçada" para mantener la pureza fonética.


Seleccione la alternativa que presenta la(s) afirmación(es) CORRECTA(S):
Alternativas
Q3953914 Espanhol
    Monteiro (1996, p. 90) clasifica, desde el punto de vista de la forma, los falsos amigos en ortográficos, fonéticos y aparentes. Así, son:
    Falsos amigos ortográficos las palabras que, coincidiendo en ambas lenguas en la ortografía, no coinciden o pueden no coincidir en la pronunciación; falsos amigos fonéticos las palabras que, no coincidiendo en la ortografía, sí lo hacen o pueden hacerlo en la fonética por una pronunciación errónea. Incluimos aquí aquellos que poseen diferentes acentuaciones y falsos amigos aparentes (palabras que no coinciden en la escritura ni en la pronunciación, pero que nos hacen recordar, por el parecido de la forma o por asociaciones léxicas varias, otros significados y sentidos).
Disponível em: https://revistas.uned.es/index.php/EPOS/article/view/17369/14828. Acesso em: 5 fev. 2026. (Adaptado).
Seleccione la alternativa que contempla los tres tipos de falsos amigos presentados en el texto:
Alternativas
Q3953912 Espanhol
I. Para confirmar la transacción se necesita la firma.
II. Anoche iremos a cenar en un lugar muy especial.
III. En las últimas vacaciones asistí distintas películas.
IV. La ganancia es un sentimiento malo y debe evitarse.
V. Después de un largo año por fin ha podido descansar.
Considerando un contexto simulado en el cual los estudiantes hayan producido las frases, ¿cuáles deberían corregirse, en vista de la inadecuación semántica de las palabras subrayadas únicamente?
Alternativas
Q3953909 Espanhol
Eu não falo português, de Daniel Samper Pizano (fragmento)     
    A la siguiente lección regresé dispuesto a cometer la menor cantidad posible de errores. Le rogué a Norma que me regalara un café, a fin de empezar con la cabeza despejada. Me trajo café brasileño, a pesar de lo cual quise ser amable y dije que lo encontraba exquisito.     – No veo por qué te desagrada me contestó ella.     – Al contrario: lo encuentro exquisito insistí yo, sin saber que ya había cometido el primer error del día.     “Esquisito” quiere decir, en portugués, desagradable, extraño, suspiró Norma.     Confundido, le eché la culpa a la olla.     La “panela”, corrigió Norma. No lo noté endulzado, comenté yo.
El cuento de Samper Pizano narra los infortunios de su protagonista aprendiendo portugués de una amiga, tras pensar que sería una tarea fácil.
Uno de sus equívocos es el que sucede en el fragmento destacado. ¿A qué se debe esta confusión? 
Alternativas
Respostas
1: B
2: C
3: A
4: B
5: B
6: A
7: D
8: C
9: A
10: A
11: A
12: B
13: C
14: A
15: C
16: A
17: D
18: D
19: E
20: E