Qual das seguintes alternativas descreve corretamente uma da...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3547260 Pedagogia
Qual das seguintes alternativas descreve corretamente uma das responsabilidades éticas do tradutor e intérprete ao mediar a comunicação entre usuários e não usuários da Libras?
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: A - Observar uma postura neutra e não tomar partido ou expressar opiniões pessoais durante a mediação da comunicação.

1. Tema central da questão:

Esta questão aborda a responsabilidade ética do tradutor e intérprete de Libras, fundamental para garantir a imparcialidade e o respeito à comunicação entre pessoas surdas e ouvintes. O conhecimento necessário envolve a compreensão dos princípios éticos dessa profissão, previstos em documentos como o Código de Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras e a Lei nº 12.319/2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais no Brasil.

2. Resumo teórico:

O profissional de Libras deve atuar com fidelidade, sigilo, neutralidade e respeito. A mediação exige transmitir a mensagem fielmente, sem julgamentos ou interferências pessoais, garantindo que as partes envolvidas tenham autonomia e acesso igualitário à informação. O intérprete não é agente de decisão; ele apenas viabiliza o diálogo.

3. Justificativa da alternativa correta (A):

A alternativa A está correta porque retrata o princípio da neutralidade e imparcialidade. Segundo o Código de Ética da Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS), o intérprete deve “abster-se de emitir opiniões pessoais, juízos de valor ou qualquer influência sobre o conteúdo interpretado”. Isso assegura uma mediação justa e respeitosa.

4. Análise das alternativas incorretas:

B: Não cabe ao intérprete corrigir erros gramaticais dos usuários, pois isso interfere na autenticidade da comunicação e compromete a neutralidade.

C: Decidir interferir sem solicitação rompe o papel de mediador, pois o intérprete não deve intervir a não ser que haja solicitação explícita de alguma das partes.

D: Tomar decisões em nome dos usuários é antiético; apenas as pessoas envolvidas podem decidir por si mesmas.

E: Compartilhar informações confidenciais viola o princípio do sigilo, que é essencial à ética do intérprete.

5. Estratégias de interpretação:

Ao analisar questões desse tipo, procure palavras-chave como “neutralidade”, “sigilo” e “imparcialidade”. Desconfie de alternativas que sugerem intervenção, decisão ou julgamento pessoal do intérprete. Atente também para pegadinhas que propõem ações que parecem ajudar, mas ferem a ética profissional.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo