Questões de Concurso
Sobre significação contextual de palavras e expressões. sinônimos e antônimos. em português
Foram encontradas 21.033 questões
Infere-se da leitura do texto que a sensação de alteração do tempo e do espaço experimentada pelos espectadores no cinema é um efeito negativo da experiência cinematográfica.
O trecho “o seu significado e a sua unidade emergem dos sentimentos e das emoções que a determinam” (l.6-7) poderia ser reescrito, mantendo-se as relações sintáticas originais e o sentido do texto, da seguinte forma: o seu significado e a sua unidade determinam os sentimentos e emoções que emergem.
As expressões “no entanto” (l.15) e “todavia” (l.31) são sinônimas e intercambiáveis.
A substituição da preposição “de” por a, em “sujeitos de experiências emocionais” (l.9), manteria a correção gramatical do texto, mas não o seu sentido original.
Conclui-se do texto que o close-up é usado no cinema com diversas funções, sendo a principal delas a de acentuar as emoções expressas na cena.
Depreende-se da leitura do texto que o teatro dispõe de recursos mais eficazes para prender a atenção do espectador que o cinema, a exemplo do uso de frases de efeito.
Conclui-se do texto que os filmes cinematográficos com pouca ação provocam no espectador a sensação “de tédio” (L.10), de “falta de ‘algo acontecendo’” (L.10-11).
Mantendo-se a correção gramatical do texto, a frase interrogativa que encerra o primeiro parágrafo do texto poderia ser reescrita da seguinte maneira: Se pergunta quais as possibilidades têm o cinema de exprimir esses sentimentos de forma convincente?
Segundo o texto, no cinema, as emoções são expressas por meio da ação, único recurso disponível ao ator que deseja ser reconhecido pelo público.
Conclui-se do texto que o cinema brasileiro foi pioneiro na era do cinema falado.
No Brasil, o cinematógrafo sempre foi usado na indústria do entretenimento, não tendo finalidade científica.
As orações nas quais estão presentes as formas verbais “redigido” (l.32), “rejeitado” (l.32) e “defendido” (l.33), que são coordenadas entre si, relacionam-se, semanticamente, à oração “Glauber tornou-se uma figura conhecida no meio cultural brasileiro” (l.30-31).
Sem prejuízo da correção gramatical do texto ou de seu sentido original, o trecho “um grupo (...) temática social” (l.25-27) poderia ser reescrito da seguinte forma: um grupo de jovens cineastas começaram a realizar uma série de filmes críticos de forte temática social.
Seria mantida a correção gramatical do texto caso fosse empregada vírgula logo após o adjetivo “federal” (l.12).
A substituição da forma verbal “terá sido” (l.2) por foi não prejudicaria a correção gramatical nem a coerência do texto.
O Cinema Novo surgiu como um movimento de oposição ao tipo de filme produzido pelo estúdio Vera Cruz, cuja temática era voltada para as elites.
A substituição do vocábulo “onde” (l.14) por em que manteria a correção gramatical e o sentido original do texto.
Mantendo-se a correção gramatical do texto, no último período do primeiro parágrafo, o pronome “lhe” poderia ser deslocado para logo depois das formas verbais “importam” (l.7), “possibilitam” (l.8) e “passa” (l.10), escrevendo-se importam-lhe, possibilitam-lhe e passa-lhe, respectivamente.
A forma verbal “importam” (l.7) foi empregada no plural por concordar com “o homem moderno” (l.1), expressão de sentido coletivo a que se refere o sujeito da oração em que essa forma verbal ocorre.
Os pronomes “ele” (l.24), “sua” (l.24 e 28) e “o” (l.26) referem-se ao termo “espectador” (l.24), com o qual estabelecem uma cadeia coesiva.