Questões de Concurso Sobre tipos e modos de interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada em libras

Foram encontradas 139 questões

Q2708460 Libras

A respeito dos diferentes aspectos dos Estudos da Interpretação de Língua de Sinais, é correto afirmar:

Alternativas
Q1832503 Libras
Sobre a janela de interpretação de Língua de sinais, presente no “Guia orientador para acessibilidade de produções audiovisuais”, é correto afirmar que
Alternativas
Q1832492 Libras
Leia o trecho abaixo:
                             O intérprete está completamente envolvido na interação comunicativa (social e                              cultural) com poder completo para influenciar o objeto e o produto da interpretação.                              Ele processa a informação dada na língua fonte e faz escolhas lexicais, estruturais,                              semânticas e pragmáticas na língua alvo que devem se aproximar o mais                              apropriadamente possível da informação dada na língua fonte. Assim sendo,                             o intérprete também precisa ter conhecimento técnico para que suas escolhas                             sejam apropriadas tecnicamente (QUADROS, 2004, p.27).
Assim, conforme a autora, o ato de interpretar, envolve um ato
Alternativas
Q1753070 Libras
Gile (1995) e Pagura (2003) apresentam quatro modalidades de interpretação. Sobre a proposta dos autores, assinale a alternativa CORRETA:
Alternativas
Q1724652 Libras
Em um evento, a produção interpretativa, muitas vezes, acontece de maneira simultânea, e, por isso, é preciso pensar em escolhas que não comprometam a interpretação. Com vistas à obtenção de uma amplitude relativa às competências linguísticas e referenciais do intérprete , para o planejamento de sua atuação, faz-se necessário
Alternativas
Q1381513 Libras

O intérprete de língua de sinais está diante de processamento de informação simultânea. Diante disso surgiram alguns modelos de processamento no ato da tradução e interpretação, entre esses modelos está o modelo cognitivo, nele há três passos a serem seguidos. Quanto à esse modelo marque V se a alternativa for verdadeira e F se a alternativa for falsa.


( ) Entender a mensagem na língua fonte

( ) Observar o ambiente

( ) Ser capaz de internalização significado da língua alvo

( ) Ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte.


A sequência correta é:

Alternativas
Q1381511 Libras
No contexto do processo de interpretação o que significa a expressão chuchotage?
Alternativas
Q1306233 Libras
No que diz respeito aos tipos de interpretação, o intérprete pode usar tanto a consecutiva quanto a simultânea. A primeira é mais recorrente em:
Alternativas
Q1306223 Libras
Cada palavra (ou sinal) carrega em si significados e sentidos que somente são produzidos naquele contexto comunicacional específico, não sendo passível de reprodução em outras circunstâncias. Nesse sentido, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q1250727 Libras
Numere a coluna B pela coluna A, observando os modelos de tradução e interpretação.
COLUNA A
I. Modelo Interpretativo. II. Modelo Comunicativo. III. Modelo Sociolinguístico.
COLUNA B
( ) A mensagem é codificada para a transmissão. O código pode ser o português, a língua de sinais ou qualquer outra forma de comunicação. A mensagem é transmitida através de um CANAL e quando é recebida é CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada RUÍDO. ( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua-alvo. Interpretar é passar o SENTIDO da mensagem da língua-fonte para a língua alvo. ( ) O aspecto fundamental do processo de tradução e interpretação no modelo sociolinguístico baseia-se nas interações entre os participantes.

Marque a opção que apresenta a sequência CORRETA.
Alternativas
Q1245465 Libras
Quadros sugere e apresenta propostas de modelos de processamento no ato da tradução e interpretação, sendo eles: cognitivo, interativo, interpretativo, comunicativo, sociolinguístico, o processo de interpretação e o bilíngue/bicultural.
Analise as seguintes conclusões: I - Ênfase no significado e nas palavras. II - Cultura e contexto apresentam um papel importante em qualquer mensagem. III - Tempo não é considerado problema crítico (a atividade é exercida em tempo real envolvendo processos mentais de curto e longo prazos). IV - Interpretação adequada é definida em termos de como a mensagem original é retida e passada para a língua alvo considerando-se também a reação da audiência.
Estão corretas:
Alternativas
Q1245464 Libras
Considera-se que o intérprete, quando fluente em língua de sinais, tem competências e habilidades tradutoras, possuindo capacidade de traduzir em tempo real __________ ou com pequeno lapso de tempo ____________ uma língua sinalizada para uma língua oral (falada) ou vice-versa.
Complete as lacunas, considerando os tipos de tradução.
Alternativas
Q1241649 Libras
“0 intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo. Interpretar é passar o SENTIDO da mensagem da língua fonte para a língua alvo” (Quadros, 2004, p 11) Dentre as atribuições e competências do profissional tradutor/intérprete de Libras, está a interpretação simultânea. Assinale a alternativa que apresenta o conceito utilizado por Quadros (2004) em sua obra para definição desse tipo de interpretação:
Alternativas
Q1159045 Libras
A análise de traduções indica que, ao transpor um texto para outro, requer-se que o profissional realize escolhas e decisões sobre estratégias utilizadas para o percurso do texto fonte para o texto alvo. Francis Albert (1998) identificou treze estratégias, as quais ele denomina modalidades. Na modalidade decalque, o intérprete realiza
Alternativas
Q1104614 Libras
Acerca do Modelo Interativo de Tradução e Interpretação, assinale a alternativa que apresenta as categorias.
Alternativas
Q1104612 Libras
Com relação ao contexto de interpretação da língua portuguesa escrita durante a realização de provas e concursos, assinale a alternativa correta.
Alternativas
Q1078862 Libras
Entre os diferentes tipos de interpretação, há aquela em que os intérpretes — sempre em duplas — trabalham isolados numa cabine de vidro, de forma a permitir a visão do orador, e recebem o discurso por meio de fones de ouvido. Ao processar a mensagem, reexpressam-na na língua de chegada por meio de um microfone ligado a um sistema de som que leva sua fala até os ouvintes, por meio de fones de ouvido ou receptores semelhantes a rádios portáteis.
LACERDA, Cristina B.F. de. Intérprete de Libras: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Porto Alegre: Mediação, 2009
A atividade de interpretação acima descrita é de natureza

Alternativas
Q1063053 Libras
Lacerda, na obra intitulada Intérprete de Libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental (2009), baseando-se em em Pagura (2003), evidencia que a prática da interpretação envolve dois modos distintos de atuação. Assinale a alternativa que apresenta as duas modalidades de atuação.
Alternativas
Q1063046 Libras

Quadros (2019), ao falar sobre a presença de tradutores e de intérprete de Libras e Língua Portuguesa na educação bilingue, apresenta vários contextos de atuação desse profissional no âmbito educacional, evidenciando a diferença entre os conceitos de tradução e interpretação. Sobre essa diferença, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1 - Interpretação simultânea.

2 - Tradução.


(   ) A produção de materiais em Libras a partir de textos científicos escritos em Língua Portuguesa.

(   ) O intérprete é requisitado quando há a visita de alguém para ministrar uma atividade ou palestra em Língua Portuguesa com a presença de alunos surdos.

(   ) Com a presença de aluno surdo, o intérprete é requisitado quando o professor não conhece a Libras o suficiente para ministrar a aula.

(   ) São as atividades que acontecem no espaço escolar quando o intérprete é requerido para estabelecer a comunicação entre pessoas da escola que não saibam Libras com as que sejam surdas usuárias da Libras, interpretando no momento da enunciação para a Libras e/ou para o Português.

(   ) Legendagem ou dublagem da Libras para a Língua Portuguesa em materiais didáticos que ainda não possuam esse recurso.

Assinale a sequência CORRETA:

Alternativas
Q1004298 Libras
Barbosa (2004) discute sobre as técnicas de tradução. Dentre as técnicas elencadas pela autora, marque a alternativa correta quanto a ‘técnica de tradução’ que consiste no processo de adaptar empréstimos linguísticos à fonologia e à estrutura morfológica da língua de chegada.
Alternativas
Respostas
41: A
42: A
43: D
44: D
45: C
46: A
47: B
48: A
49: B
50: A
51: D
52: B
53: D
54: C
55: B
56: E
57: B
58: B
59: E
60: B