Questões de Concurso Sobre libras

Foram encontradas 8.587 questões

Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022969 Libras
Ainda com relação aos parâmetros fonológicos da LIBRAS, o responsável pela categoria de verbos ancorados no corpo é:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022968 Libras
Entre parâmetros fonológicosda LIBRAS, o principal responsável pela concordância Sujeito/Objeto é:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022967 Libras
As línguas de sinais são denominadas línguas de modalidade gestual-visual (ou espaço-visual) porque:
Alternativas
Ano: 2015 Banca: IF-RR Órgão: IF-RR Prova: IF-RR - 2015 - IF-RR - Professor - Libras |
Q1022966 Libras
A LIBRAS possui uma gramática própria autônoma da Língua Portuguesa. Entre seus aspectos linguísticos destaca-se:
Alternativas
Q610054 Libras
Sobre as instituições que têm representado a comunidade surda brasileira nos dias atuais, é correto afirmar:
Alternativas
Q610053 Libras
Nos campos de atuação do tradutor-intérprete de Libras, esse profissional pode lidar com os seguintes tipos discursivos: narrativo, explicativo, argumentativo, conversacional e procedural. Sobre o tema, o tipo
Alternativas
Q610052 Libras
O profissional tradutor-intérprete de Libras atua em diferentes contextos de tradução e/ou interpretação. Esse profissional deve ter a clareza de que, em sua atuação no contexto acadêmico, deverá, essencialmente:
Alternativas
Q610051 Libras
No Brasil, em meados da década de 80, surgiram os primeiros trabalhos de interpretação em Língua de Sinais. Nessa época, os intérpretes
Alternativas
Q610050 Libras
Sobre os preceitos éticos relativos ao papel do intérprete, assinale a opção que se refere corretamente à sua responsabilidade profissional, nos termos do Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras.
Alternativas
Q610049 Libras
Em sua atuação, o tradutor-intérprete educacional
Alternativas
Q610048 Libras
Nos termos do Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras, o intérprete deve
Alternativas
Q610047 Libras
Assinale a opção que caracteriza corretamente a atuação do tradutor-intérprete de LIBRAS.
Alternativas
Q610046 Libras
A tradução intersemiótica pode ser definida como
Alternativas
Q610045 Libras
Sobre a interpretação simultânea e a interpretação consecutiva, é correto afirmar:
Alternativas
Q610044 Libras
Sobre os tipos de tradução existentes, é correto afirmar:
Alternativas
Q610043 Libras
É uma das funções das expressões faciais gramaticais em Libras
Alternativas
Q610042 Libras
Um dos temas mais recorrentemente abordados pelos Estudos Surdos são as relações que se estabelecem entre surdos e ouvintes nos mais diversos espaços sociais. Nesse campo, o conceito de ouvintismo é compreendido como
Alternativas
Q610041 Libras
O tradutor-intérprete do Português para a Libras, ou vice e versa, busca equivalências exatas entre a palavra e o sinal, tentando estabelecer entre elas a relação de um para um.

Esse tipo de tradução-interpretação é conhecido como 

Alternativas
Q610040 Libras
Reconhecem-se, hoje, duas modalidades de interpretação entre línguas: a simultânea e a consecutiva.

Tem-se como marco do surgimento da interpretação simultânea entre línguas orais 

Alternativas
Q610039 Libras
Uma diferença que repercute na tradução-interpretação entre a Libras e a Língua Portuguesa é o fato de
Alternativas
Respostas
8201: D
8202: A
8203: D
8204: E
8205: A
8206: D
8207: C
8208: A
8209: C
8210: B
8211: D
8212: A
8213: A
8214: D
8215: B
8216: D
8217: C
8218: D
8219: C
8220: B