Questões de Concurso Comentadas sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 1.924 questões

Q3811377 Libras
Com base nos estudos sobre mediação interlíngue e intercultural na atuação do Tradutor e Intérprete de Libras−Português (TILSP), assinale a alternativa correta:
Alternativas
Q3811375 Libras

Sobre o ato de interpretar, analise as afirmativas a seguir:



I.Envolve um ato cognitivo-linguístico, em que o intérprete lida com intenções comunicativas específicas de pessoas que utilizam línguas diferentes.


II.O intérprete realiza apenas a transposição literal das palavras da língua fonte para a língua alvo, sem considerar aspectos sociais, culturais ou pragmáticos da interação comunicativa.


III.O intérprete processa a informação na língua fonte e realiza escolhas lexicais, estruturais, semânticas e pragmáticas na língua alvo, buscando aproximar-se o máximo possível da informação original. 


IV.O ato de interpretar exige conhecimento técnico para que as escolhas realizadas sejam adequadas ao contexto e ao conteúdo, configurando-se como um processo altamente complexo.



É correto o que se afirma em:

Alternativas
Q3811374 Libras
O trabalho do intérprete exige domínio linguístico e capacidade de transmitir mensagens de forma clara e fiel. Entre as modalidades de interpretação, cada uma possui características próprias quanto ao tempo e à forma de transmissão da mensagem. A modalidade de interpretação que corresponde à prática em que o intérprete aguarda o emissor concluir uma frase ou ideia para então transmitir a mensagem, exigindo memória e fidelidade ao conteúdo,         
Alternativas
Q3810473 Libras
Com base nas atribuições do Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) no contexto escolar, analise as sentenças a seguir e registre V, para verdadeiras, e F, para falsas:

(__)O intérprete deve tomar conhecimento antecipado do planejamento do(s) professor(es) regente(s), a fim de preparar a interpretação.
(__)O intérprete pode ministrar aulas na ausência do professor regente, garantindo a continuidade das atividades pedagógicas.
(__)É atribuição do intérprete participar do conselho de classe e colaborar na elaboração e avaliação do Projeto Político-Pedagógico (PPP) da escola.
(__)O intérprete deve permanecer na unidade escolar cumprindo sua carga horária, mesmo quando o estudante surdo estiver ausente.
(__)O intérprete não deve participar de capacitações ou formações continuadas, pois sua função se restringe à tradução e interpretação.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta: 
Alternativas
Q3810470 Libras
No exercício profissional do intérprete de Libras, uma das competências essenciais está relacionada à capacidade de escolher e aplicar adequadamente diferentes modos de interpretação, conforme o contexto comunicativo e as necessidades dos interlocutores. Essa competência também envolve a seleção de terminologias adequadas, a retransmissão de mensagens quando necessário e a memorização de itens lexicais para uso futuro. Trata-se da:
Alternativas
Q3810469 Libras
No contexto da educação bilíngue para estudantes surdos, os profissionais que atuam com Libras lidam com diferentes tipos de tradução. Assinale a alternativa que apresenta corretamente um exemplo de tradução intralingual envolvendo Libras:
Alternativas
Q3810468 Libras
No contexto educacional bilíngue, os profissionais que atuam com estudantes surdos precisam compreender os diferentes tipos de tradução para garantir acessibilidade linguística. Assinale a alternativa que exemplifica corretamente uma tradução intersemiótica envolvendo Libras:
Alternativas
Q3809995 Libras
De acordo com a perspectiva inclusiva e considerando o papel do Intérprete Educacional (IE) na educação de estudantes surdos, analise as afirmações a seguir e assinale a alternativa correta: 
Alternativas
Q3809994 Libras
A respeito das diferenças estruturais entre a Língua Portuguesa (LP) e a Língua Brasileira de Sinais (Libras), assinale a alternativa correta: 
Alternativas
Q3809993 Libras
No exercício da interpretação simultânea entre Libras e Língua Portuguesa, o intérprete de língua de sinais atua com base em modelos de processamento da informação. De acordo com o modelo cognitivo, assinale a alternativa que apresenta corretamente uma etapa essencial desse processo:
Alternativas
Q3806308 Libras
No contexto brasileiro, assinale a entidade que foi fundada em 2008 e atualmente tem a função de orientar, apoiar e consolidar as Associações de Tradutores, Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais.
Alternativas
Q3806307 Libras
Considerando os termos da Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, é atribuição do profissional tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: 
Alternativas
Q3798977 Libras
O Código de Ética da Febrapils tem como princípios definidores para a conduta profissional do TILS e GI, EXCETO:
Alternativas
Q3798976 Libras
Segundo o o Código de Ética da Febrapils, quanto à responsabilidade profissional:
I. Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas e conhecer as tecnologias assistivas.
II. Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas, descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação e facilitar sua mobilidade. 
Alternativas
Q3798975 Libras
Conforme o Código de Ética da Febrapils, é de responsabilidade do TILS e do GI:
I. Manterem-se informados e atualizados sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão.
II. Buscar formação continuada e aperfeiçoamento profissional.
III. Apresentar-se adequadamente com relação à postura e à aparência.
IV.Utilizar todos os conhecimentos linguísticos, técnicos, científicos, ou outros a seu alcance, para o melhor desempenho de sua função.
V. Solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria, ainda que não lhe tragam benefício direto.
Alternativas
Q3798973 Libras
Conforme o Decreto nº 5.626/2005, a Libras deve ser inserida como disciplina curricular obrigatória nos cursos: 
Alternativas
Q3798971 Libras
A Lei nº 12.319/2010 preconiza que são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências, EXCETO: 
Alternativas
Q3796157 Libras
Quanto ao ato de interpretar, NÃO é possível afirmar: 
Alternativas
Q3796155 Libras
Com relação ao contexto histórico do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais a nível mundial, é possível afirmar que: 
Alternativas
Q3796154 Libras
Sobre as atividades de tradução, interpretação e guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa, a FEBRAPILS e FENEIS compreendem, também, que a tradução, a interpretação e a guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa são atividades distintas e exigem dos profissionais que as exercem habilidades e competências diferenciadas, sendo elas:
I. A tradução de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos escritos ou orais para a Libras tendo como principal suporte de registro vídeos.
II. A interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos predominantemente orais e sinalizados em situações de interação faceaface. Esta atividade acontece em qualquer situação em que pessoas surdas precisem estabelecer comunicação imediata com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
III. Recomenda-se que os intérpretes atuem em equipe, (minimamente em duplas) em situações comunicativas não dialogais com mais de 40 minutos de duração sendo necessário o revezamento a cada 20 minutos.
IV. A guia-interpretação de Libras e Língua Portuguesa corresponde à mobilização de textos produzidos em ambas as línguas para pessoas que possuem surdocegueira, não sendo necessária a atuação em equipe, mas de um profissional com múltiplas habilidades a fim de captar os sentidos do texto e garantir a fluidez. 
Alternativas
Respostas
81: A
82: C
83: A
84: E
85: D
86: E
87: D
88: A
89: B
90: C
91: A
92: C
93: E
94: B
95: E
96: A
97: C
98: E
99: D
100: A