Questões de Concurso
Sobre vocabulário | vocabulario em espanhol
Foram encontradas 712 questões
“Si se define el _______, como sugiere su significado principal, en función de la trayectoria seguida por un alumno a través de una secuencia de experiencias educativas, ya sea bajo el control de una institución o no, …”
(CERVANTES, Instituto. La diversificación lingüística y el currículo. Madrid: Edelsa, 2006.)
“El sábado fuimos yo y mis amigos a tomar unas tapas. Como siempre, cada uno pagó una ronda y me di cuenta de que Pedro no pagó ninguna. ¡Qué ………………!, pensé.”
El término que rellena correctamente el hueco es
LAS INCÓGNITAS DE LA PASTILLA MILAGROSA CONTRA UN TIPO DE CALVICIE
El fármaco baricitinib devuelve el pelo a personas con alopecia areata, pero no funciona en todos los pacientes, el cabello se vuelve a caer si se deja de tomar y cuesta hasta 34.000 euros al año tener éxito en un solo caso.
“... “Fue un golpe muy duro. Siendo tan pequeñita, te planteas muchas cosas: ¿Por qué yo? ¿Por qué me ha tocado a mí? Los primeros años los pasé muy mal”, recuerda ahora Guaita, que acaba de cumplir 18 años. La joven, de Cuenca, ha sido una de las primeras personas en comprobar los revolucionarios efectos de una pastilla diaria que revierte su calvicie: el baricitinib. Tras siete años despiadados, vuelve a tener pelo y ha recuperado su peso normal.”
https://elpais.com/ciencia/2022-06-23/las-incognitas-de-la-pastillamilagrosa-contra-un-tipo-de-calvicie.html (adaptado - acceso en julio de 2022)
Se puede concluir que “despiadados” tiene el mismo valor que
Observa la imagen y contesta.

El valor presentado en la tira sobre la hiperactividad no está de acuerdo con la palabra
Observa la imagen y contesta.

En la segunda escena la palabra en relieve “taladrar” puede ser reemplazada sin cambio de sentido por
“Todos los teóricos del funcionalismo, así como J. A. EK y L. G. Alexander repiten que es evidente que no podemos determinar un contenido de ________________ y realizar nuestra tarea de ________________ si no tenemos idea de lo que son las necesidades ________________ de los aprendientes. Estas necesidades, en nuestro caso, no existen por sí mismas, sino que están en directa relación con las situaciones concretas del ámbito profesional del grupo meta. A partir de la identificación de las necesidades ________________ de este, podemos fijar los objetivos del ________________ y los contenidos de enseñanza.”
Sacado de VELÁZQUEZ-BELLOT, A. Metodología teórica del proceso de elaboración de un diseño curricular para la enseñanza de las lenguas con fines específicos. Red ELE, n. 2. Madrid. 2004
La secuencia que completa correctamente los huecos del texto es
( ) La palabra “móvil” en el texto es lo mismo que automóvil.
( ) La palabra “vacaciones” en el texto es lo mismo que días festivos.
( ) Hay tres formas distintas de hacer reservación para visitación en los atractivos turísticos en Itaipu.
( ) La palabra “sitios” en el texto son pequeñas haciendas.
( ) La palabra “móvil” en el texto es lo mismo que automóvil.
( ) La palabra “vacaciones” en el texto es lo mismo que días festivos.
( ) Hay tres formas distintas de hacer reservación para visitación en los atractivos turísticos en Itaipu.
( ) La palabra “sitios” en el texto son pequeñas haciendas.
Texto 4
REGLAS DE USO DEL LENGUAJE NO SEXISTA
o Utilizar un lenguaje igualitario y no excluyente permite visibilizar a las mujeres, rompiendo con estereotipos y prejuicios sexistas; por todo ello, es necesario modificar el enfoque androcéntrico de las expresiones, nombrando correctamente a mujeres y hombres.
o Es perfectamente compatible el uso de las normas gramaticales y estilísticas con el uso no sexista de la lengua.
o El uso innecesario o abusivo del masculino genérico es un obstáculo a la igualdad real entre mujeres y hombres porque oculta a las mujeres y produce ambigüedad, por lo que ha de evitarse su utilización en textos y documentos.
o Para sustituir el masculino genérico se emplearán términos colectivos, abstractos o vocablos no marcados, perífrasis o metonimias. Cuando no produce ambigüedad, se puede omitir la referencia directa o bien utilizar infinitivos o pronombres.
o Se utilizarán, siempre que sea posible, las denominaciones de cargos, profesiones y titulaciones en femenino, mediante el morfema de género y/o el artículo. Cuando su uso se haga en plural, se evitará la utilización del genérico masculino.
o En los casos en los que el texto se refiera a quien posee la titularidad de una entidad, área o institución, el lenguaje se adecuará al masculino o al femenino en función de si se trata de un hombre o una mujer. Es importante recordar que la lengua castellana tiene marca de género por lo que los cargos ocupados por mujeres deben recogerse en femenino.
o Los documentos administrativos deben dirigirse a la ciudadanía con fórmulas que nombren específicamente a las mujeres cuando se conoce su sexo. Cuando se desconoce quien será la persona destinataria, se usarán fórmulas que engloben a ambos sexos, evitando el uso del masculino genérico.
o El uso de dobletes mediante barras queda limitado a los formularios de carácter abierto y a determinados encabezamientos, no utilizándose en ningún caso en otro tipo de redactados.
o No es recomendable el uso de la @, que no es un signo lingüístico, sobre todo teniendo en cuenta la variedad de recursos que ofrece la lengua para evitar un uso no sexista del lenguaje.
o Tradicionalmente, el género masculino precede siempre al femenino cuando hay mención expresa de ambos sexos. Se propone por ello que el masculino no siempre se anteponga al femenino, de modo que este último también pueda aparecer en primer lugar, o que se alterne con el masculino.
Fuente: GUÍA DE LENGUAJE NO SEXISTA. Oficina de Igualdad de la UNED (UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA).https://www.udc.es/export/sites/udc/oficinaigualdade/_galeria_down/documentos/GUIA_LENGUAJE.PDF
Texto 3
Lenguaje políticamente correcto
Aunque en estos últimos años, la discapacidad ha cobrado vida dentro de una sociedad cambiante como la nuestra, y lo ha hecho con verdaderos signos de inclusión social en el respeto a la diferencia, todavía debemos seguir luchando por una realidad que supere los prejuicios que etiquetan o estereotipan y califican con valoraciones sociales de “Minus-Valía” u otras acepciones ciertamente peyorativas, y que, en el fondo, en muchos casos de nuestra vida también las sufrimos y tenemos.
Son lentos los pasos que se dan, pero nuestra ansia por superar determinadas actitudes, valores y hábitos deben tener su punto de encuentro en el ser personas: todos iguales pero diferentes. No debemos discriminar independientemente de nuestra discapacidad, condición social, sexo, etnia…, debemos optar por dignificar lo que nos une y no acentuar lo que nos diferencia, nunca identificando a una persona por lo que tiene distinto.
El lenguaje es un instrumento de opresión o de liberación y en este caso sirve para perpetuar una etiqueta que margina y excluye a quien la lleva, ¿por qué menos válidos? Desde nuestro punto de vista nadie vale más que nadie, sin embargo, este término evidencia el prejuicio social.
[…]
En un proceso de normalización y de eliminación de barreras mentales todo el mundo debe saber que normalmente a una persona ciega o en silla de ruedas no le molesta que, se le diga, “¡Hasta la vista!” “¿Qué tal andas?”; lo que realmente le molesta es que su discapacidad le convierta en “minusválido”, porque la sociedad se niegue a reconocer su ser persona.
Bajo estas premisas resulta bastante desagradable leer en los titulares de la prensa: “Roban la silla a un minusválido…”, “los minusválidos podrán estudiar gratis en la universidad........”, “un minusválido accede a un ascensor…”, “un tetrapléjico resulta herido…”, ni tampoco ser objeto de comentarios que inspiren lástima y compasión, en muchos casos como medidas de sobreprotección.
[…]
La realidad muestra un cambio importante en estos momentos hacia la discapacidad, y el lenguaje es una parte muy importante por su uso y utilización, por ser el medio a través del cuál nos comunicamos, creamos una base cultural de relaciones en el respeto a la diversidad, en el contexto social en que queramos movernos, en lo que queremos asumir o diferir, en el respeto de no etiquetar, discriminar o clasificar lo que tenemos de distinto. Debemos construir una realidad adaptada a todos, signo inequívoco de estar al frente de la grandeza de que nuestros esquemas mentales son fuertes y positivos hacia dicha realidad.
Como personas que tenemos una discapacidad, debemos asumirla y renovar nuestro pensamiento de forma positiva, con nuevas formas de hacer y comunicarnos, adaptándonos a las nuevas sociedades cambiantes siempre bajo principios que nos permitan asumir roles de normalización y de ser ciudadanos de primera clase, que no perpetúen sistemas de beneficencia, sino auguren un carácter poderosamente asistencialista.
Debemos cimentar unas bases sólidas donde el respeto a la diversidad sea el eje donde pivote el avance hacia una sociedad más justa, donde los desequilibrios sean mínimos, concienciando y sensibilizando que una sociedad se construye con personas, tengan o no discapacidad , y aún siendo perseverantes quitar el apellido “discapacidad”, porque ante todo somos personas, donde el respeto, la tolerancia, el diálogo, la igualdad de oportunidades y participación, presentación de los derechos “visibles”, la cultura, la formación, el empleo, la libertad de expresión… nos hagan percibir que vivimos en una sociedad igualitaria.
Fuente: http://www.discapacidad-cantabria.info/principal/introduccion/lenguaje-politicamente-correcto.html


Con respecto a las estructuras lingüísticas y a las ideas del texto 8A2-II juzgue lo siguiente ítem.
El numeral «cinco mil millones» equivale en portugués a
cinco bilhões.
En conformidad con las normas gramaticales de la lengua española juzgue lo siguiente ítem.
La frase «Luego se lo traigo» puede ser traducida al
portugués por «Eu trago depois», manteniendo de esta forma
la referencia temporal.
Tomando en cuenta la clasificación de heterotónicos y heterosemánticos en relación al portugués juzgue lo siguiente ítem.
En la frase «Él es zurdo por eso usa un pupitre especial» la
palabra «pupitre» se refiere a una mesa de trabajo escolar
que puede tener un formato diferente de acuerdo con la mano
más usada por los alumnos.
Tomando en cuenta la clasificación de heterotónicos y heterosemánticos en relación al portugués juzgue lo siguiente ítem.
La frase «Los riscos son peligrosos» puede ser traducida al
portugués como: Os riscos são perigosos.
1. Hacer novillos. 2. Empinar el codo. 3. Tener mala pata. 4. Hacer vista gorda. 5. Echar tierra en algo.
( ) Persona desafortunada. ( ) Fingir que no ha visto. ( ) Encubrir un hecho feo. ( ) No asistir a la clase. ( ) Ingerir mucho alcohol.
