Questões de Concurso
Comentadas sobre interpretação de texto | comprensión de lectura em espanhol
Foram encontradas 1.605 questões
"El espafiol, también conocido como castellano por su origen en la provincia de Castilla, es una de las lenguas más habladas actualmente. Según estudios realizados en los últimos afios por importantes instituciones encargadas de la ensefianza del espaiiol, el idioma es hablado o estudiado por más de 500 millones de personas en todo el mundo, entre las cuales más de 450 millones lo dominan plenamente, más de 50 millones lo hablan con alguna limitación y cerca de 20 millones están en proceso de aprendizaje. De acuerdo con esos datos, la lengua de Cervantes reina detrás del mandarin y, por primera vez, por delante del inglés, alcanzando el rango de segunda lengua franca en el mundo. Es decir, el 67% de la población mundial es ya hispanohablante. El espafiol —que empieza su difusión fuera de la península Ibérica durante los siglos XV y XVI— es la lengua oficial de veintiún países: Espaõa (Europa); Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguay y Venezuela (América); y Guinea Ecuatorial (África). Además de estos países, se habla espafiol en partes de Estados Unidos y también en Israel y Filipinas, aunque como lengua minoritaria. El espafiol es también uno de los idiomas oficiales de la ONU, de la UNESCO, de la UE y del MERCOSUR. Así que su importancia se debe no solo al número de hablantes, sino también a su extensión y a su difusión internacional. Frente a la enorme extensión del espafol, un problema a más se plantea en el proceso de ensefianza y aprendizaje del idioma de Cervantes, que es la diversidad lingúística, que se refiere a las variantes de la lengua, las cuales poseen rasgos fonéticos, léxicos y morfosintácticos particulares.Los usuarios del espafiol saben muy bien que no todos los hablantes de la lengua hablan de la misma manera, es decir, no utilizan la misma variedad del idioma. El espafiol contemporáneo, por ejemplo, no es el mismo espaiol que se hablaba en Espafia en los siglos XV y XVI, cuando los primeros espafioles llegaron a América. Asimismo, se percibe que el espafiol que se habla hoy dia en Buenos Aires no es igual al espafiol que se habla en la Ciudad de México, en San Juan, en Tenerife o en Salamanca, en Espafia."
(https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca ele/sicele/ sicele03/006 matiasmonheler.htm).
De acordo com texto , analise as alternativas seguintes e marque a resposta correta.
I - O espanhol é uma das línguas mais dominadas no mundo, perdendo somente para o inglês e o mandarim
Il- O espanhol é uma das línguas mais faladas da atualidade, reinando atrás do mandarim e, pela primeira vez, passando o inglês, com 67% da população mundial falante da língua espanhola.
Ill- O espanhol é um dos idiomas oficiais da ONU, da UNESCO, da EU e do MERCOSUL, e apresenta relevância não somente pelo número de falantes, mas por sua extensão e difusão internacional.
IV- Mediante sua extensão e diversidade, surge um problema no processo de ensino e aprendizagem do espanhol que está relacionado às variantes da língua, pois nem todos os falantes se comunicam igualmente, ou seja, não utilizam a mesma variedade do idioma.
"La lingúística aplicada crítica es el enfoque critico que cuestiona los presupuestos teóricos subyacentes a diferentes campos de la LINGUÍSTICA APLICADA, de tal manera que se ponen en evidencia las relaciones entre la lingúística aplicada y diferentes aspectos sociales, culturales, y políticos. Se trata de hacer explícitas la ideologia, la dimensión política y las relaciones de poder en las distintas áreas de estudio del lenguaje, tales como la ensefianza de lenguas, la EVALUACION, el ANALISIS DEL DISCURSO, |a política lingúística la PLANIFICACIÓN LINGUISTICA, la TRADUCCION, y los derechos lingúísticos de los hablantes. Los objetivos que se persiguen son: (i) entender y explicar como se construye y ejercita el poder a través del lenguaje; y, (i) cambiar las practicas y dar voz y poder a las personas que se encuentran en riesgo debido a las practicas opresoras.”
FONTE: Palacios Martinez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Yolanda Calvo Benzies, Francisco Xabier Fernandez Polo, Lidia Gémez Garcia, Paula Lopez Rua, Yonay Rodriguez Rodriguez & José Ramén Varela Pérez. 2019. Diccionario electronico de ensefianza y aprendizaje de lenguas ISBN 978-84-09-10971-5. (Disponible en linea en https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/linguistic a-aplicada-critica, con fecha de acceso 15/04/2024)
De acordo com o texto descrito, analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta
I- A linguística aplicada crítica tem como objetivo evidenciar as relações entre a linguística aplicada e seus diferentes aspectos sociais, culturais e políticos, assim como criticar arduamente todos os posicionamentos relacionados ao ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras.
II- A linguística aplicada crítica tem como objetivo o entendimento de como se constrói e se exerce o poder através da linguagem, mudando as práticas e dando voz e poder as pessoas que se encontram em risco, devido sua exposição a praticas opressoras.
III - A linguística aplicada crítica tem como objetivo somente analisar os aspectos sociais do ensino de línguas, deixando para segundo plano o entendimento de que o poder através da linguagem pode mudar as práticas sociais e evitar que sofram risco das práticas opressoras.
IV- A linguística aplicada critica discute sobre questões de ideologia, de dimensão politica e das relações de poder nas distintas Áreas de estudos da linguagem, tais como o ensino de línguas, a avaliação, a analise do discurso, a politica linguística e o plano linguístico, a tradução e os direitos linguísticos dos falantes.
"(...) en resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se pasaba las noches leyendo de claro en claro, y los dias de turbio en turbio; y asi, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el celebro de manera que vina a perder el juicio (...)".
Fonte: Cervantes, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Real Academia Espaiiola. Edición del IV Centenario. Afio 2005. Pag 29.
O trecho foi transcrito de um livro conhecido no periodo da Literatura Renascentista. Sobre as "novelas de caballerias", analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta
I- Na Literatura Renascentista temos o que conhece como "novelas de caballerias”, que são consideradas como uma derivação dos cantares de gestos e uma idealização da vida guerreira. As "novelas de caballerias” têm grande difusão na Espanha durante a segunda metade do século XVI.
Il- Apesar de sua popularidade, as "novelas de caballerias" também apresentam seus adversários, mesmo sendo autorizadas pelo rei, são acusadas de causar estragos de ordem e moral e abusar da fantasia com autorização real. Em meados do século XVI, com as novas condições politicas da Espanha, as narrativas entram em declínio com o surgimento da obra de Cervantes.
Ill- "Don Quijote de la mancha" foi uma das "novelas de caballerias" escrita por Miguel de Cervantes e se classifica como a expressão da condição humana, de que existe um lado sonhador do homem e do que na vida se tem de utopia. Don Quijote, do mais humano que se percebe em cada homem, tornou-se uma obra- prima da humanidade.
IV - As "novelas de caballerias" diferenciam-se dos cantares épicos porque não correspondem a uma mentalidade medieval mais cortesã, e isso se evidencia na busca de benefícios mais coletivos que individuais, sendo a forte presença da figura feminina como fator motivador dessas aventuras, além de ter uma intenção mais histérica que imaginativa.
"El Romanticismo es un movimiento cultural, artistico y literario que se da en Europa desde finales del XVIII hasta mediados del XIX con su principal caracteristica; «El culto al sentimiento por encima de la razon». Este movimiento supone una verdadera revolucion artistica, pero también politica, social e ideologica. En América se da entre los afios 1830 y 1860 durante un periodo de inestabilidad politica que sufria América Latina marcada por huellas civiles y el surgimiento de caudillos y déspotas. Durante esta época la lucha por |a independencia de los pueblos americanos origina en el sur, por Simon Bolivar, entre 1825 y 1850 la figura de nuestro — hombre hispanoamericano (el criollo); representa, por un lado, el hombre de pensamiento liberal "
Fonte:( https://soyliterauta.com/romanticismo-en-america)
Tendo como base o conceito de "Romanticismo”, analise as afirmativas seguintes e marque a alternativa correta.
I- O Romantismo passou da Europa até América, chegou em um periodo conturbado e completamente novo, sendo o comego da organizagdo dos estados americanos.
Il- Ao romantico, houve uma preocupagdo pela não liberdade individual, tendo como preferéncia o próprio passado e o exdtico de outros povos e culturas. Imaginou-se, usou-se de lendas, envolveu-se com o pitoresco e o grotesco, com os heróis que se envolviam a um universo desligado do presente.
IIl- A obra romântica se expressa por meio de diversos recursos de diversas índoles, sendo o primeiro deles a exaltação do individuo. Acredita-se que não existe, realmente, os chamados valores objetivos, os únicos valores reais são os que crer no individuo e em sua experiência de vida.
IV - O amor será o centro da chamada "novela sentimental”, não sendo estranho a convivência com a fatalidade. Na idealização do amor, os românticos gostam de apelação e é possível encontrar os amores não correspondidos, os ingratos, os separados pela diferença social, os impossíveis e os intocáveis.
Resumen
La enseñanza de lenguas en Brasil se caracteriza por acciones
políticas que, a su vez, forman movimientos de exclusión e
inclusión de los idiomas en los currículos de las escuelas del
país. Las llamadas políticas lingüísticas dicen respecto a un
conjunto de normas sobre el uso de las lenguas en el medio
social. En este artículo, partimos de la idea de que las políticas
hegemónicas pueden ser cuestionadas por micropolíticas,
creadas por sectores organizados de la sociedad. Con el
objetivo de problematizar el proceso por el cual las políticas de
resistencia se transforman en políticas lingüísticas oficiales, nos
basamos en autores como Cooper (2000) y Ponte (2010), por
ejemplo, para reflexionar acerca de la enseñanza de español
en el Nordeste brasileño. Los análisis muestran que políticas de
resistencia vienen convirtiéndose en políticas lingüísticas
oficiales, garantizando la enseñanza de este idioma neolatino
en diversas partes del país, especialmente en los estados del
Nordeste brasileño.
COSTA JUNIOR, José Veranildo Lopes da; CARVALHO, Tatiana Lourenço de.
Políticas Lingüísticas y Enseñanza de Español en el Nordeste de Brasil.
Caletroscópio, v. 08, n. 02, p. 83-96, 2020.
Disponível em: <https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/4579>
El Portuñol en la Poesía
El reciente exilio masivo de uruguayos, argentinos y chilenos en el Brasil, consecuencia de las brutalidades dictatoriales, ha contribuido para reactualizar al portuñol, tornándolo también una suerte de lengua franca universitaria o intelectual. Los hablantes porteños ya se saludan entre sí con un “todo bien”. También la palabra careta de la gíria local se ha transferido al slang de los muchachos. Ella nos es útil para pensar el propio portuñol; travesura del idioma frente a la careticie de las lenguas oficiales. Infelizmente no estoy en condiciones de levantar una arqueología y una historia del portuñol (trabajo que queda por hacer). Mi reflexión sobre el portuñol no partirá de una posición científica o profesoral, sino de una posición de usuario de la jerga. Mi experiencia con ese uso abarca una práctica muy especial, que es la escritura poética. Una reflexión sobre esa lengua desde ella misma podrá ser en última instancia poética. En esa instancia poética el portuñol no valdrá apenas como error o interferencia, sino que su uso comportará un sentido pleno, positivo. Ya que si podemos acusar de error al hablante, no será tan desacreditador acusar de errar al poeta.
Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/mod/resource/view.php?id=4773829&forceview=1>
El Portuñol en la Poesía
El reciente exilio masivo de uruguayos, argentinos y chilenos en el Brasil, consecuencia de las brutalidades dictatoriales, ha contribuido para reactualizar al portuñol, tornándolo también una suerte de lengua franca universitaria o intelectual. Los hablantes porteños ya se saludan entre sí con un “todo bien”. También la palabra careta de la gíria local se ha transferido al slang de los muchachos. Ella nos es útil para pensar el propio portuñol; travesura del idioma frente a la careticie de las lenguas oficiales. Infelizmente no estoy en condiciones de levantar una arqueología y una historia del portuñol (trabajo que queda por hacer). Mi reflexión sobre el portuñol no partirá de una posición científica o profesoral, sino de una posición de usuario de la jerga. Mi experiencia con ese uso abarca una práctica muy especial, que es la escritura poética. Una reflexión sobre esa lengua desde ella misma podrá ser en última instancia poética. En esa instancia poética el portuñol no valdrá apenas como error o interferencia, sino que su uso comportará un sentido pleno, positivo. Ya que si podemos acusar de error al hablante, no será tan desacreditador acusar de errar al poeta.
Disponível em: <https://edisciplinas.usp.br/mod/resource/view.php?id=4773829&forceview=1>
(__)Todas as pessoas dormem bem.
(__)Mais da metade dos adultos sofrem com o sono desregulado.
(__)Perda de sono causa mudança emocional.
Após análise, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta dos itens acima, de cima para baixo:
Segundo o texto, analise as assertivas e marque a alternativa que corresponde aos efeitos no dia seguinte causados pela perda de sono.
I.Ansiedade.
II.Obesidade.
III.Hipertensão.
Está(ão) correta(s):