Travailler « à pied d’oeuvre » (ligne 46) veut dire que l’o...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Ano: 2012 Banca: UECE-CEV Órgão: UECE Prova: UECE-CEV - 2012 - UECE - Vestibular - Língua Francesa - 1º Dia - 2ª fase |
Q1276758 Francês
Travailler « à pied d’oeuvre » (ligne 46) veut dire que l’on travaille
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Gabarito: D

Fundamento decisivo: O ponto decisivo é a expressão « à pied d’oeuvre » em “Travailler « à pied d’oeuvre »”, que deve ser lida idiomaticamente e não literalmente: ela remete a trabalho efetivo, diretamente na execução da tarefa. Por isso, entre as alternativas, a que melhor se ajusta ao sentido pedido é « durement ».

Tema central: expressão idiomática francesa
Análise das alternativas
A
Errada
Incorreta porque « à mi-temps » significa em meio período, ou seja, regime de jornada ou carga horária. Esse valor temporal não está presente em « à pied d’oeuvre ».
B
Errada
Incorreta porque « en chantier » remete a canteiro de obras, construção ou algo em elaboração. Isso decorre de leitura literal de « oeuvre », quando o enunciado exige o reconhecimento idiomático de « à pied d’oeuvre ».
C
Errada
Incorreta porque « convenablement » significa de modo conveniente ou correto, trazendo uma avaliação genérica de adequação. A locução do enunciado não qualifica o trabalho como simplesmente correto.
D
Certa
A alternativa D é a correta porque, no conjunto oferecido, « durement » é a opção semanticamente mais compatível com « à pied d’oeuvre », isto é, trabalho efetivo e de execução concreta, com empenho. Em questão objetiva, não se exige sinonímia perfeita, mas a melhor equivalência disponível entre as opções.
Pegadinha da questão
A questão explora a tendência de ler « à pied d’oeuvre » literalmente, como referência a obra física ou canteiro, quando o correto é captar seu valor idiomático.
Dica para questões semelhantes
  • Se o enunciado pedir o que uma expressão “veut dire”, trate a locução como unidade de sentido, não como soma literal das palavras.
  • Elimine primeiro alternativas que introduzam noções estranhas ao núcleo semântico da expressão, como tempo de trabalho, local físico ou avaliação genérica.
  • Em múltipla escolha, busque a equivalência mais compatível entre as opções, mesmo quando não houver sinônimo exato.

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo