Questões de Vestibular Sobre francês
Foram encontradas 1.131 questões

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.
“housse” (l. 4): aumento.
“a subi” (l. 5): sofreu.
“enjoint” (l. 10): ordena.
“blesser” (l. 14): ferir.
“de tels événements déplorables ne se reproduisent pas.” (l. 12-13)
Le mot qui substitue la négative en évidence, sans compromettre le sens de la phrase, est

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.
“housse” (l. 4): aumento.
“a subi” (l. 5): sofreu.
“enjoint” (l. 10): ordena.
“blesser” (l. 14): ferir.

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.
“housse” (l. 4): aumento.
“a subi” (l. 5): sofreu.
“enjoint” (l. 10): ordena.
“blesser” (l. 14): ferir.
Les questions sans réponse dans le texte sont
I. Qui a été blessé d’une lésion grave?
II. L’occupation des étudiants peut être expliquée?
III. La réceptionniste a empêché l’entrée des étudiants?
IV. Combien d’étudiants ont forcé les portes ce jour-là?
V. Pour quelle raison les étudiants ont choisi un jeudi pour manifester?
L’alternative où toutes les questions n’ont pas de réponse
dans le texte est

BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.
“housse” (l. 4): aumento.
“a subi” (l. 5): sofreu.
“enjoint” (l. 10): ordena.
“blesser” (l. 14): ferir.


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan. 2010.
“plais” (titre): agrado.
“attirés” (l. 2): atraídos.
“carrément” (l. 8): completamente.
“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.
“atteindre” (l. 22): atingir.
“naïves” (l. 26): ingênuas.
“vous imaginez n’avoir aucun problème” (l. 3)
La négative pas est absente de cette phrase parce que/qu’


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan. 2010.
“plais” (titre): agrado.
“attirés” (l. 2): atraídos.
“carrément” (l. 8): completamente.
“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.
“atteindre” (l. 22): atingir.
“naïves” (l. 26): ingênuas.
“Avez-vous l’impression... ?” (l. 1)
La phrase qui correspond à celle trancrite est


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan. 2010.
“plais” (titre): agrado.
“attirés” (l. 2): atraídos.
“carrément” (l. 8): completamente.
“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.
“atteindre” (l. 22): atingir.
“naïves” (l. 26): ingênuas.


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan. 2010.
“plais” (titre): agrado.
“attirés” (l. 2): atraídos.
“carrément” (l. 8): completamente.
“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.
“atteindre” (l. 22): atingir.
“naïves” (l. 26): ingênuas.

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.
Selon le texte, les synonymes ci-dessous sont tous corrects.
I. “pendant” (l. 2) — durant.
II. “bâtiments” (l. 5) — constructions.
II. “importants” (l. 8) — considérables.
IV. “vite” (l. 12) — rapidement.
V. “soudain” (sous-titre) — subitement.
Un autre synonyme correspondant au mot transcrit dans I est

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.
A. “ils sont déjà des milliers” (l. 13-14)
B. Ils ne sont _______________ des milliers.
Pour que la phrase B ait un sens opposé à la phrase A , il faut la compléter avec le terme

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.
Dans le texte, il y a des réponses aux questions indiquées dans
I. Quelle était la hauteur des vagues?
II. Combien de morts peut-on estimer?
III. Quelle région était la plus vulnérable?
IV. Quand les policiers ont fait sonner l’alarme?
V. Est-ce que le tsunami a détruit toute la région de Honshu?
L’alternative où toutes les réponses sont dans le texte est

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.
“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.
“enfoncement” (l. 6): afundamento.
“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.
“hors norme” (l. 21): fora do normal.
“se répand” (l. 22): se espalha.
“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.
Texto
Le huitième jour


(Adaptation du texte disponible sur:
http://www.cinemapassion.com/fiche-film-1116.html
Accès le 10 octobre 2011, à 9h)
D’après le texte, il est correct d’affirmer que
à la fin du film, Georges est mort.
Texto
Le huitième jour


(Adaptation du texte disponible sur:
http://www.cinemapassion.com/fiche-film-1116.html
Accès le 10 octobre 2011, à 9h)
D’après le texte, il est correct d’affirmer que
Harry et Georges deviennent de bons amis.
Texto
Le huitième jour


(Adaptation du texte disponible sur:
http://www.cinemapassion.com/fiche-film-1116.html
Accès le 10 octobre 2011, à 9h)
D’après le texte, il est correct d’affirmer que
Georges avait oublié que sa mère est morte.
Texto
Le huitième jour


(Adaptation du texte disponible sur:
http://www.cinemapassion.com/fiche-film-1116.html
Accès le 10 octobre 2011, à 9h)
D’après le texte, il est correct d’affirmer que
Georges avait fui l’institut.
Texto
Le huitième jour


(Adaptation du texte disponible sur:
http://www.cinemapassion.com/fiche-film-1116.html
Accès le 10 octobre 2011, à 9h)
D’après le texte, il est correct d’affirmer que
Harry et Georges sont de vieux amis.