Questões de Vestibular
Sobre vocabulário | vocabulario em espanhol
Foram encontradas 406 questões
ha relajado ley forestal

Dilma Rousseff, presidenta de Brasil, y Ollanta Humala, presidente
del Perú: ¿visión compartida?
“La selva amazónica está en peligro. El Congreso brasileño ha relajado las leyes de protección forestal y valientes activistas brasileños están siendo asesinados por hablar. Es hora de que asumamos esta crítica batalla global contra la desamazonización – todos nosotros podemos hacer un llamado a la Presidenta Dilma Rousseff para vetar la ley y así se podría salvar la Amazonía"… dice el sentido manifiesto de la ONG Avaaz.org. “La Amazonía está en grave peligro, la Cámara Baja del Congreso brasileño aprobó una evisceración de las leyes de protección de los bosques de Brasil. Si no actuamos ahora, vastas extensiones de los pulmones de nuestro planeta podrían estar abiertos a la tala y a la devastación"… advierte la ONG
La medida ha provocado la ira y protestas en todo el Brasil. Y la tensión va en aumento – en las últimas semanas, varios destacados defensores del medio ambiente han sido asesinados, presuntamente por sicarios armados contratados por los madereros ilegales. El momento es crítico, se están tratando de silenciar las críticas justo cuando la ley que promueve la deforestación se discute en el Senado. Pero la presidenta Dilma puede vetar los cambios, si podemos convencerla de superar la presión política y de los lobbies.
(http://lamula.pe. Adaptado.)
Con base en lo leído en el segundo párrafo, el sentido de la expresión idiomática subrayada puede ser definido como:
El vocablo “tortuosas” (l.21) describe una característica de las actividades realizadas en la plaza de las ciudades medievales.
La estructura “De la plaza parte un sinfín de calles” (l.20) expresa el movimiento de un conjunto de objetos.
La expresión “con balcones que se abren a la calle” (l.17) significa lo mismo que con balcones que dan a la calle.
La forma verbal “construyeran” (l.13) puede ser remplazada por la forma construyesen sin producir alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
Los vocablos “ciudades” (l.9) y “urbes” (l.11) poseen en el texto el mismo significado.
La expresión “En ellas se desarrollaba buena parte de la vida diaria de la comunidad” (l.22-23) puede ser remplazada por En ellas era desarrollada buena parte de la vida diaria de la comunidad sin que produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
La expresión “El plano solía ser radioconcéntrico” (l.5-6) puede ser sustituida por El plano era siempre radiocéntrico sin que se produzcan alteraciones semánticas en el texto
La expresión “de manera que” (l.16-17) puede ser remplazada por la conjunción porque sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
El vocablo “entonces” (l.15) es sustituible por después sin que se produzcan alteraciones semánticas en el texto.
La expresión “de hecho” (l.10) puede ser sustituida por con todo sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
El vocablo “amurallada” (l.9) significa protegido o cercado por una muralla.
La forma verbal “va” (l.3) expresa movimiento.
La expresión “se caracterizaban por” (l.3) puede ser remplazada por eran caracterizadas por sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.
La forma verbal “había aparecido” (l.14) expresa un hecho que tuvo lugar antes del siglo VII a. C.




