Questões de Concurso
Para tradutor intérprete de libras
Foram encontradas 5.415 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
O compromisso com a defesa dos direitos humanos e com o desenvolvimento cultural são finalidades essenciais da UnB.
a empresa A foi contratada para realizar a obra pelo regime de empreitada integral.
Considerando as disposições do Código de Ética Profissional do Servidor Público Civil do Poder Executivo Federal, julgue o item a seguir, relativo à ética e à moral no serviço público.
A Comissão de Ética poderá aplicar pena de demissão
ao servidor público que atentar contra a ética, desde que haja
a devida motivação para o ato.
Diante de uma situação urgente de escolha que exija do servidor público o cumprimento dos deveres fundamentais de rapidez e rendimento, ele deverá optar pela conduta legal, justa e conveniente, podendo desconsiderar o elemento ético, a fim de atender com maior efetividade ao interesse público.
Com a reprovação no estágio probatório, Sara poderá ser reconduzida ao primeiro órgão no qual trabalhou para ocupar o antigo cargo, desde que ele esteja disponível.
Considerando as Normas para Padronização de Documentos da Universidade de Brasília, julgue o próximo item.
A fim de atender aos requisitos de formalidade e
impessoalidade, os verbos empregados nos textos de ofícios,
cartas, circulares e memorandos devem estar sempre
em terceira pessoa do singular.
Considerando as Normas para Padronização de Documentos da Universidade de Brasília, julgue o próximo item.
Na Universidade de Brasília, têm competência para
expedir documento denominado ato o vice-reitor, os decanos
e os dirigentes de unidades acadêmica e administrativa,
de centros e de órgão(s) complementar(es).
O despacho é o instrumento que divulga decisões administrativas e disciplina procedimentos de determinado assunto administrativo.

Acerca das ideias e de aspectos linguísticos do texto precedente, julgue o item a seguir.
De acordo com o texto, compete ao Ministério da Educação
legislar sobre o ensino superior ofertado nas universidades
brasileiras.

Com relação a aspectos linguísticos do texto CB2A1-I, julgue o item que segue.
Na linha 36, a expressão “a isso” retoma, de forma imediata
e restrita, o termo “sociedade”.

Acerca dos artefatos culturais que compõem a cultura surda, na
concepção de Strobel, a tirinha precedente se refere aos artefatos
A cultura surda se constitui a partir da relação com e entre diversos artefatos que possibilitam aos surdos se reconhecerem como sujeitos pertencentes a uma comunidade que partilha valores, modos de ser, comportamentos e visões de mundo.
Compõem essa cultura os artefatos

A figura precedente retrata, por meio da representação artística de
um surdo, um momento histórico que marcou profundamente a vida
de muitos surdos em torno do mundo todo. Entre outras questões,
essa figura reflete o(a)
“Quando cheguei lá vi intérpretes e eu não entendia muito bem o que eles interpretavam. Eu fiquei olhando o que estava acontecendo lá e comecei a me surpreender, eu não acreditava que tinha surdos que trabalhavam com a LIBRAS e tinham capacidades, entendiam a LIBRAS. Percebi que ela não significava prejuízo, pelo contrário caracterizava a comunicação e havia surdos professores, que estavam palestrando e eu ficava admirado, havia muitos surdos”.
Taiane Santos dos Santos Narrativas surdas: experiências na comunidade e na cultura surda e a constituição de identidades Dissertação de Mestrado em Educação Universidade Federal de Pelotas: Pelotas–RS, 2012
Essa narrativa relata um episódio de espanto de um ouvinte frente à autonomia dos surdos e a importância da língua de sinais em suas vidas, na interação com o outro; em outras palavras, reflete o choque que os ouvintes têm quando percebem que os surdos não possuem as limitações que, tradicionalmente, são atribuídas às pessoas surdas no censo comum e, muito pelo contrário, possuem características e formas próprias de interagir entre si. Mediante isso, pode-se dizer que o excerto retrata, predominantemente, traços de
São profissionais que atuam, nas instituições de ensino superior, em pesquisas voltadas à língua de sinais ou à educação de surdos; ou na tradução e interpretação da LIBRAS:
I linguistas;
II docentes surdos;
III professores bilíngues;
IV tradutores e intérpretes de LIBRAS.
Desses profissionais, os que devem compor a banca examinadora de um Exame de Proficiência em Tradução e Interpretação de LIBRAS – Língua Portuguesa, conforme a Lei n.º 12.319/2010, são
As aulas [...] eram preparadas e apresentadas em língua portuguesa (predominante no ambiente escolar) e essa língua era inacessível às crianças surdas. A LIBRAS era usada então apenas como instrumento para dar acesso ao que a professora ensinava falando e não circulava efetivamente em sala de aula como uma língua, circunscrevendo a intérprete de língua de sinais a um papel secundário.
Cristina B Lacerda Intérprete de Libras: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental Porto Alegre: Mediação/FAPESP, 2009
Com base no excerto apresentado, infere-se que a metodologia adotada na instituição previa o ensino de LIBRAS e de língua portuguesa numa perspectiva