Questões de Concurso Para qconcursos

Foram encontradas 3.595 questões

Resolva questões gratuitamente!

Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!

Q3481976 Direito Penal
O sigilo funcional é um dever absoluto do servidor público, que jamais pode divulgar informações obtidas em razão do cargo, salvo nos casos em que houver ordem judicial expressa.
Alternativas
Q3481975 Legislação Federal
A vedação ao conflito de interesses no serviço público implica que um servidor nunca pode exercer atividades privadas simultaneamente ao cargo público, independentemente do risco de comprometimento da imparcialidade.
Alternativas
Q3481974 Ética na Administração Pública
A moralidade administrativa pode ser interpretada de forma subjetiva, de acordo com os valores culturais e sociais predominantes em cada contexto histórico, o que permite maior flexibilidade na avaliação ética da conduta dos servidores públicos.
Alternativas
Q3481973 Ética na Administração Pública
O servidor público que presencia um colega cometendo uma infração ética deve, obrigatoriamente, denunciá-lo à comissão de ética, sob pena de incorrer em conivência, sendo irrelevante se o fato denunciado pode ou não ser provado.
Alternativas
Q3481972 Direito Administrativo
O princípio da impessoalidade determina que a administração pública deve tratar os cidadãos de forma equânime, sendo permitido o favorecimento de determinadas categorias de indivíduos quando houver previsão legal expressa.
Alternativas
Q3481971 Ética na Administração Pública
A ética no serviço público pode se sobrepor à legalidade, de modo que um ato administrativo pode ser considerado ilícito apenas por contrariar princípios éticos, ainda que esteja formalmente de acordo com a lei.
Alternativas
Q3481970 Noções de Informática

Com relação a procedimentos de segurança, julgue o item seguinte.


A principal característica de um Trojan Dropper é a sua capacidade de introduzir um ou mais códigos maliciosos previamente armazenados dentro do seu próprio arquivo no sistema infectado, diferenciando-se de outros tipos de trojans que buscam essas ameaças em fontes externas, como a internet.

Alternativas
Q3481969 Noções de Informática

Com relação a procedimentos de segurança, julgue o item seguinte.


A confidencialidade da informação tem como principal objetivo assegurar que os dados permaneçam exatos e consistentes durante todo o seu ciclo de vida, protegendo-os contra alterações não autorizadas.

Alternativas
Q3481968 Noções de Informática

Com relação a procedimentos de segurança, julgue o item seguinte.


A criptografia assimétrica resolve o desafio da troca de chaves presente na criptografia simétrica ao utilizar uma única chave secreta para cifrar e decifrar mensagens, simplificando o processo de comunicação segura entre as partes.

Alternativas
Q3481967 Noções de Informática

Com relação ao Windows, julgue o item que se segue.


No Windows 10, ao utilizar o recurso de Áreas de Trabalho Virtuais, não é possível configurar um papel de parede diferente para cada uma delas, pois todas compartilham a mesma imagem de fundo.

Alternativas
Q3481966 Noções de Informática

Com relação ao Windows, julgue o item que se segue.


No Windows 10, o recurso Sensor de Armazenamento pode ser configurado para excluir automaticamente arquivos temporários e liberar espaço no disco. Uma das suas funções permite a exclusão de arquivos armazenados na Lixeira por mais de 14 dias, otimizando o armazenamento do sistema.

Alternativas
Q3481965 Noções de Informática
Com relação às ferramentas do ambiente Microsoft Office 365, julgue o item que se segue.
No PowerPoint 365, por meio do recurso Cameo, disponível na guia Apresentação de slides, é possível incorporar a captura da câmera diretamente nos slides, permitindo que a imagem do apresentador seja exibida durante a apresentação.
Alternativas
Q3481964 Noções de Informática
Com relação às ferramentas do ambiente Microsoft Office 365, julgue o item que se segue.
No MS Excel 365, a função CONCATENAR pode ser utilizada para unir duas ou mais cadeias de texto em uma única cadeia. Essa função deve ser utilizada em vez da função CONCAT, já que esta não é suportada nas versões mais recentes do Excel.
Alternativas
Q3481963 Noções de Informática
Com relação às ferramentas do ambiente Microsoft Office 365, julgue o item que se segue.
No MS Excel 365, o recurso Preenchimento Relâmpago permite aplicar formatação condicional, criar gráficos, adicionar totais, transformar dados em tabelas e gerar minigráficos de forma simplificada e intuitiva.
Alternativas
Q3481962 Noções de Informática
Com relação às ferramentas do ambiente Microsoft Office 365, julgue o item que se segue.
No MS Word 365, a opção Compartilhar, localizada na guia Página Inicial, permite o compartilhamento de arquivos salvos na nuvem, possibilitando a colaboração em tempo real entre usuários.
Alternativas
Q3481961 Noções de Informática
Com relação às ferramentas do ambiente Microsoft Office 365, julgue o item que se segue.
Se a tabela a seguir, criada no MS Word 365, for totalmente selecionada e a tecla Backspace for pressionada, tanto os dados quanto a estrutura da tabela serão excluídos.

Imagem associada para resolução da questão
Alternativas
Q3481960 Português
A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

(Camilla Veras Mota)


Grande Sertão: Veredas é o Monte Everest do mundo da tradução. Como verter para outro idioma um romance experimental de 600 páginas sem divisão por capítulos, narrado por um jagunço que conta uma epopeia no sertão de Minas Gerais com neologismos, onomatopeias, paranomásias, aliterações e assonâncias?

Foi essa a pergunta que a australiana Alison Entrekin se fez em 2014, quando aceitou tocar um projeto para traduzir o clássico de Guimarães Rosa para o inglês. Ela sabia que o trabalho seria hercúleo, mas não imaginou que duraria uma década.

No fim de 2023, entregou uma primeira versão a seu agente literário, encarregado de apresentála ao mercado editorial. O livro foi arrematado em um leilão pela editora americana Simon & Schuster em meados de 2024 e tem publicação prevista para 2026.

Promete ser um acontecimento: a outra única edição em inglês de Grande Sertão, lançada em 1963, não passou da primeira tiragem e ficou conhecida como uma versão desidratada que não está à altura do original. O próprio Guimarães Rosa chegou a se queixar, em trocas de cartas com seu tradutor para o alemão, de que o texto não capturava a singularidade de sua obra.

Se um dos problemas apontados para o fracasso daquela época foi o conhecimento limitado do português da tradutora americana Harriet de Onís, que acabou largando o trabalho no meio do caminho, desta vez a situação não podia ser mais distinta. Entrekin vive no Brasil desde 1996, quando, vindo de Perth, na costa australiana, desembarcou em Santos (SP), a cidade natal do marido.

Por dez anos, de segunda a sexta, a australiana acordou cedo, levou a filha para a escola, voltou para casa e sentou na frente do computador para reconstruir em inglês o sertão de Minas Gerais.

(https://www.bbc.com/, com adaptações)
No último período do texto, as vírgulas separam orações coordenadas.
Alternativas
Q3481959 Português
A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

(Camilla Veras Mota)


Grande Sertão: Veredas é o Monte Everest do mundo da tradução. Como verter para outro idioma um romance experimental de 600 páginas sem divisão por capítulos, narrado por um jagunço que conta uma epopeia no sertão de Minas Gerais com neologismos, onomatopeias, paranomásias, aliterações e assonâncias?

Foi essa a pergunta que a australiana Alison Entrekin se fez em 2014, quando aceitou tocar um projeto para traduzir o clássico de Guimarães Rosa para o inglês. Ela sabia que o trabalho seria hercúleo, mas não imaginou que duraria uma década.

No fim de 2023, entregou uma primeira versão a seu agente literário, encarregado de apresentála ao mercado editorial. O livro foi arrematado em um leilão pela editora americana Simon & Schuster em meados de 2024 e tem publicação prevista para 2026.

Promete ser um acontecimento: a outra única edição em inglês de Grande Sertão, lançada em 1963, não passou da primeira tiragem e ficou conhecida como uma versão desidratada que não está à altura do original. O próprio Guimarães Rosa chegou a se queixar, em trocas de cartas com seu tradutor para o alemão, de que o texto não capturava a singularidade de sua obra.

Se um dos problemas apontados para o fracasso daquela época foi o conhecimento limitado do português da tradutora americana Harriet de Onís, que acabou largando o trabalho no meio do caminho, desta vez a situação não podia ser mais distinta. Entrekin vive no Brasil desde 1996, quando, vindo de Perth, na costa australiana, desembarcou em Santos (SP), a cidade natal do marido.

Por dez anos, de segunda a sexta, a australiana acordou cedo, levou a filha para a escola, voltou para casa e sentou na frente do computador para reconstruir em inglês o sertão de Minas Gerais.

(https://www.bbc.com/, com adaptações)
Em “. Ela sabia que o trabalho seria hercúleo, mas não imaginou que duraria uma década” (2º parágrafo), a forma verbal “duraria” está conjugada no futuro do pretérito do indicativo e traz o sentido de possibilidade. 
Alternativas
Q3481958 Português
A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

(Camilla Veras Mota)


Grande Sertão: Veredas é o Monte Everest do mundo da tradução. Como verter para outro idioma um romance experimental de 600 páginas sem divisão por capítulos, narrado por um jagunço que conta uma epopeia no sertão de Minas Gerais com neologismos, onomatopeias, paranomásias, aliterações e assonâncias?

Foi essa a pergunta que a australiana Alison Entrekin se fez em 2014, quando aceitou tocar um projeto para traduzir o clássico de Guimarães Rosa para o inglês. Ela sabia que o trabalho seria hercúleo, mas não imaginou que duraria uma década.

No fim de 2023, entregou uma primeira versão a seu agente literário, encarregado de apresentála ao mercado editorial. O livro foi arrematado em um leilão pela editora americana Simon & Schuster em meados de 2024 e tem publicação prevista para 2026.

Promete ser um acontecimento: a outra única edição em inglês de Grande Sertão, lançada em 1963, não passou da primeira tiragem e ficou conhecida como uma versão desidratada que não está à altura do original. O próprio Guimarães Rosa chegou a se queixar, em trocas de cartas com seu tradutor para o alemão, de que o texto não capturava a singularidade de sua obra.

Se um dos problemas apontados para o fracasso daquela época foi o conhecimento limitado do português da tradutora americana Harriet de Onís, que acabou largando o trabalho no meio do caminho, desta vez a situação não podia ser mais distinta. Entrekin vive no Brasil desde 1996, quando, vindo de Perth, na costa australiana, desembarcou em Santos (SP), a cidade natal do marido.

Por dez anos, de segunda a sexta, a australiana acordou cedo, levou a filha para a escola, voltou para casa e sentou na frente do computador para reconstruir em inglês o sertão de Minas Gerais.

(https://www.bbc.com/, com adaptações)
Em “Ela sabia que o trabalho seria hercúleo”, a palavra “hercúleo” funciona como um adjetivo, significa “esforço intenso, grandioso” e deriva de Hércules, personagem da mitologia grega. 
Alternativas
Q3481957 Português
A saga de uma década para traduzir o 'intraduzível' 'Grande Sertão: Veredas'

(Camilla Veras Mota)


Grande Sertão: Veredas é o Monte Everest do mundo da tradução. Como verter para outro idioma um romance experimental de 600 páginas sem divisão por capítulos, narrado por um jagunço que conta uma epopeia no sertão de Minas Gerais com neologismos, onomatopeias, paranomásias, aliterações e assonâncias?

Foi essa a pergunta que a australiana Alison Entrekin se fez em 2014, quando aceitou tocar um projeto para traduzir o clássico de Guimarães Rosa para o inglês. Ela sabia que o trabalho seria hercúleo, mas não imaginou que duraria uma década.

No fim de 2023, entregou uma primeira versão a seu agente literário, encarregado de apresentála ao mercado editorial. O livro foi arrematado em um leilão pela editora americana Simon & Schuster em meados de 2024 e tem publicação prevista para 2026.

Promete ser um acontecimento: a outra única edição em inglês de Grande Sertão, lançada em 1963, não passou da primeira tiragem e ficou conhecida como uma versão desidratada que não está à altura do original. O próprio Guimarães Rosa chegou a se queixar, em trocas de cartas com seu tradutor para o alemão, de que o texto não capturava a singularidade de sua obra.

Se um dos problemas apontados para o fracasso daquela época foi o conhecimento limitado do português da tradutora americana Harriet de Onís, que acabou largando o trabalho no meio do caminho, desta vez a situação não podia ser mais distinta. Entrekin vive no Brasil desde 1996, quando, vindo de Perth, na costa australiana, desembarcou em Santos (SP), a cidade natal do marido.

Por dez anos, de segunda a sexta, a australiana acordou cedo, levou a filha para a escola, voltou para casa e sentou na frente do computador para reconstruir em inglês o sertão de Minas Gerais.

(https://www.bbc.com/, com adaptações)
O trecho destacado “No fim de 2023, entregou uma primeira versão a seu agente literário” (3º parágrafo) poderia ser reescrito, mantendo-se a correção gramatical, da seguinte forma: “No fim de 2023, entregou-lhe uma primeira versão”.
Alternativas
Respostas
1101: E
1102: E
1103: E
1104: E
1105: C
1106: E
1107: C
1108: E
1109: E
1110: C
1111: C
1112: E
1113: E
1114: E
1115: E
1116: C
1117: E
1118: E
1119: C
1120: C