Questões de Concurso
Para comperve - ufrn
Foram encontradas 11.161 questões
Resolva questões gratuitamente!
Junte-se a mais de 4 milhões de concurseiros!
No quadro abaixo, há a reprodução de uma informação contida no Plano de Desenvolvimento Institucional (PDI) 2010-2019 da UFRN.
É educar, produzir e disseminar o saber universal, preservar e difundir as artes e a cultura, e contribuir para o desenvolvimento humano, comprometendo-se com a justiça social, a sustentabilidade socioambiental, a democracia e a cidadania.
Essa informação corresponde
I - As instituições públicas de Educação Superior têm como sua principal finalidade a formação de profissionais para a liderança econômica no mundo globalizado.
II - Divulgar conhecimentos culturais, científicos e técnicos que constituem patrimônio da humanidade e construir saberes por meio do ensino, de publicações ou de outras formas são finalidades das instituições de ES.
III - Promover a extensão, aberta à participação da população, é uma finalidade das instituições de ES.
IV - As instituições públicas de E.S têm como uma de suas atribuições divulgar o desempenho dos estudantes, de forma a estabelecer ranking e estimular a competição positiva nos cursos de graduação.
Das afirmações, estão corretas
Considere o excerto a seguir.
Os resultados das interações dos surdos com o meio em que vivem, os jeitos de interpretar o mundo, de viver nele se constitui no complexo campo de produções culturais dos surdos com uma série de produções culturais que podem ser todas como produções culturais ou seja: língua de sinais, identidades, pedagogia, política, leis, artes, etc... (PERLIN; STROBEL, 2008, p.17)
Nesse excerto, há a definição de
Considere o excerto de texto abaixo.
Tende a aproximar-se e a enfatizar a noção de diferença cultural que caracteriza a surdez, porém essencializa e ignora a história e a cultura. Assim, seriam Surdos (com S maísculo), porém não comprometidos com seus aspectos políticos . (PERLIN; STROBEL, 2008, p.17)
Nesse excerto, há o conceito de bilinguismo
I O tradutor-intérprete atua recorrentemente com línguas de prestígio. II Na maioria das vezes, os clientes do tradutor-intérprete são da mesma cidade, região ou do mesmo país. III O tradutor-intérprete atua em um campo temático muito amplo, ligado a questões particulares, profissionais, sociais e educacionais de seus clientes. IV Na maioria das vezes, o tradutor-intérprete atua em situações oficiais e em conferências.
São características do TILS as apresentadas nos itens
[Constituem-se] enquanto um programa de pesquisa em educação, pelo qual as identidades, as línguas, os projetos educacionais, a história, a arte, as comunidades e as culturas surdas são focalizados e entendidos a partir da diferença, a partir do seu reconhecimento político (SKLIAR, 2010, p. 5).
Nesse trecho, há o conceito de