Classroom language is rich in institutionalized, pre-fabric...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q3331749 Inglês
Leia o texto para responder à questão.


Compensatory Strategies


     A common set of communication devices involves compensation for missing knowledge. These are called “compensatory strategies”. We will elaborate here on three of them.

   Typical of beginning-level learners, for example, is the memorization of certain phrases or sentences without internalized knowledge of their components. These memorized chunks of language, known as prefabricated patterns, include “on the way to”, “Nice to meet you”, “I don’t speak English.” Prefabricated patterns are sometimes the source of some fun. In my first days of Kikongo learning in Africa, I tried to say, in Kikongo, “I don’t know Kikongo” to those who attempted to converse with me; I later discovered that, instead of saying “Kizeyi Kikongo ko”, I had said “Kizoiele Kikongo ko” (I don’t like Kikongo).

    Code-switching is the use of a first or third language within a stream of speech in the second language. Learners in the early stages of acquisition might code-switch—use their native language to fill in missing knowledge—whether the hearer knows that native language or not. Sometimes the learner slips in just a word or two, in the hope that the hearer will get the gist of what is being communicated.

    Yet another common compensatory strategy is a direct appeal for help, often termed appeal to authority. Learners may, if stuck for a particular word or phrase, directly ask a proficient speaker or the teacher for the form (“How do you say            ?”). Or they might venture a possible guess and then ask for verification from the proficient speaker. They might also appeal to a bilingual dictionary for help. The latter case can also produce some rather amusing situations. Once a student of English as a second language, when asked to introduce himself to the class and the teacher, said, “Allow me to introduce myself and tell you some of the ...” At this point he quickly got out his pocket dictionary and, finding the word he wanted, continued, “some of the headlights of my past.”


(H. Douglas Brown. Disponível em: Principles of language learning and teaching, 2006. Adaptado)
Classroom language is rich in institutionalized, pre-fabricated phrases and sentences. Mark the alternative which contains a correct example of such use.
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: C - What do you call this animal in English?

1. Tema central da questão

A questão aborda o conceito de frases e padrões pré-fabricados (prefabricated patterns) utilizados em sala de aula. Esses são exemplos clássicos de compensatory strategies no ensino de línguas, especialmente usados por iniciantes para se comunicar de forma funcional sem domínio completo da gramática.

2. Resumo teórico

Segundo H. Douglas Brown (2006), prefabricated patterns são frases ou estruturas memorizadas, muito frequentes em contextos institucionais como salas de aula, e servem para facilitar a comunicação, mesmo sem domínio pleno do idioma. Exemplos típicos: “How do you say...?”, “What does it mean?”, “Can I go to the bathroom?” Essas frases já vêm prontas e são usadas como blocos para suprir lacunas de conhecimento.

3. Justificativa da alternativa correta (C)

A frase “What do you call this animal in English?” é um exemplo perfeito de padrão institucionalizado, pois é uma expressão comum, memorizada e utilizada por aprendizes para pedir informação em sala de aula. Ela representa o uso funcional da língua ao recorrer a uma formulação pronta para sanar falta de vocabulário.

4. Análise das alternativas incorretas

  • A - “I am not understanding” (erro gramatical; o correto seria “I don’t understand”). Não corresponde a um padrão institucionalizado.
  • B - “Must you please clean the board?” (estrutura inadequada; o correto seria “Could/Would you please...”). Não é padrão de sala de aula.
  • D - “Rise your hand” (erro de vocabulário; o correto é “Raise your hand”). Não é um padrão tradicional.
  • E - “Please, what do you spell the word ‘monarchy’?” (estrutura incorreta; o correto seria “How do you spell...?”). Não está no formato institucionalizado.

5. Estratégias para interpretação

Leia atentamente buscando padrões prontos usados em contexto autêntico, evite frases com erros de construção (pegadinhas comuns em provas), e prefira as opções que soam naturais e funcionais em contexto escolar.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo