Em relação ao Código de Ética do tradutor intérprete da Lib...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2781332 Libras
Em relação ao Código de Ética do tradutor intérprete da Libras, assinale a alternativa correta.
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Alternativa correta: B

Tema central da questão:

A questão trata sobre o Código de Ética do Tradutor Intérprete de Libras, destacando princípios fundamentais como responsabilidade profissional, competência e ética na atuação. Esse tema é recorrente em concursos públicos, pois visa garantir que o profissional atue de acordo com padrões éticos reconhecidos e legalmente estabelecidos.

Resumo teórico:

O Código de Ética do Tradutor Intérprete de Língua de Sinais (Resolução nº 1/2015 do CONAD, entre outras normas) orienta que o profissional deve atuar com responsabilidade, respeito, sigilo e consciência de seus limites, zelando sempre pela qualidade da comunicação e não assumindo tarefas para as quais não se sinta preparado. Reconhecer a própria competência é fundamental para garantir um serviço adequado à comunidade surda.

Justificativa da alternativa correta:

B - O tradutor intérprete da Libras deve reconhecer seu próprio nível de competência linguística e ser prudente ao aceitar tarefas.
Essa alternativa está correta porque condiz exatamente com o Código de Ética: o profissional precisa avaliar sua capacidade antes de aceitar um trabalho, evitando prejudicar o usuário do serviço. Esse comportamento ético evita falhas na interpretação e garante o respeito ao direito linguístico das pessoas surdas (cf. Lei 12.319/2010, art. 6º e Resolução CONAD nº 1/2015).

Análise das alternativas incorretas:

A - Errada. Buscar assistência de outros intérpretes não é sinal de incapacidade, mas de responsabilidade, especialmente em situações complexas ou longas.

C - Errada. O exercício profissional deve ser remunerado conforme previsto em lei; atuar sem remuneração não é exigência ética.

D - Errada. Competência não se relaciona com a criação de distanciamento ou “limites” entre profissionais, mas sim com formação e ética.

E - Errada. O papel do intérprete não é influenciar decisões das pessoas surdas, mas garantir comunicação fiel e ética.

Dicas para interpretar questões desse tema:

Procure por termos como “responsabilidade”, “competência”, “ética” e “neutralidade”. Cuidado com alternativas que abordem imposição de opiniões, voluntarismo ou exclusão de colegas – geralmente são pegadinhas. Valorize sempre o respeito à autonomia do usuário e à atuação conforme a lei.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo