Por meio de uma justificativa, Aurora Cardona iniciou o seu ...

Próximas questões
Com base no mesmo assunto
Q2591305 Português
Texto 1

Enseñanza del español lengua extranjera a través de la literatura

Justificación

Los textos literarios son documentos auténticos en los que se encuentra una gran variedad de géneros (poesía, cuento corto, teatro, narraciones, leyendas, novelas, etc.), y en este artículo se partirá de ejemplos que ilustren la manera de utilizarlos en el aula de ELE. Un elemento adicional que brinda soporte al uso de textos literarios es el apoyo auditivo. Debido a que las narraciones en audio proporcionan herramientas comunicativas que los textos escritos no poseen, como son la entonación, el énfasis de la voz en una palabra o frase, el tono jocoso, irónico, alegre, las pausas, los silencios y hasta el acento del hablante. El enfoque comunicativo considera las muestras literarias como documentos auténticos y, por consiguiente, útiles para la enseñanza y aprendizaje de la lengua en que fueron escritos. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (en lo sucesivo MCER) afirma que “los estudios literarios cumplen muchos más fines educativos, intelectuales, morales, emocionales, lingüísticos y culturales que los puramente estéticos” (p. 60). Según Albaladejo (2004), la literatura, además de expresión artística, se constituye en una excelente fuente de información cultural que familiariza a los estudiantes con un ambiente sociocultural que les es desconocido, y por consiguiente, los ejercicios que se lleven al aula de español como lengua extranjera, que tengan como base un texto literario, deben incluir actividades para aprovechar el componente cultural que le da la esencia y el valor a dicho texto. De no ser así, ¿cuál sería la diferencia entre llevar un poema o un ejercicio de rellenar espacios? Si nos enfocamos únicamente en lo gramatical o estructural, la segunda opción sería más provechosa.


CARDONA, A. Enseñanza del español lengua extranjera a través de la literatura. Diálogos Latinoamericanos, [S. l.], v. 15, n. 22, p. 24, 2014. DOI: 10.7146/dl.v15i22.113141. Disponível em: <https://tidsskrift.dk/dialogos/article/view/113141>. Acesso em: 23 mai. 2024.
Por meio de uma justificativa, Aurora Cardona iniciou o seu artigo sobre o uso da literatura na sala de aula de Espanhol como Língua Estrangeira. Ela refere-se ao suporte auditivo como um elemento adicional e pondera que os
Alternativas

Gabarito comentado

Confira o gabarito comentado por um dos nossos professores

Comentário de Gabarito – Interpretação de Texto

Tema central: A questão aborda interpretação de texto, exigindo a compreensão do trecho em que a autora apresenta o suporte auditivo como elemento adicional no ensino de literatura em Espanhol como Língua Estrangeira. Nessa competência, consideram-se também os princípios de coesão e coerência textual para identificar a relação lógica entre as ideias.

Justificativa da alternativa correta (A): Segundo o texto, as narrativas em áudio são descritas como enriquecedoras por oferecerem “entes como entonação, ênfase de voz, tom jocoso, pausas, silêncios e acento do falante”, ou seja, elementos comunicativos que não existem no texto escrito. Esses recursos orais são ferramentas comunicativas válidas, ampliando a expressão e compreensão linguística do estudante. Mediante a norma-padrão, compreender frases como “proporcionan herramientas comunicativas que los textos escritos no poseen” é fundamental para escolher a alternativa que sintetiza corretamente essa informação.

Análise das alternativas incorretas:

B) Audiobooks acabarão por substituir as edições impressas.
Não há, no texto, qualquer menção ou inferência indicando oposição ou hierarquia entre áudios e livros impressos; trata-se de um erro de extrapolação, frequentemente usado como pegadinha.

C) Vocábulos ou frases com ambiguidades ficam aclarados nos áudios.
Embora áudio possa auxiliar na comunicação, o texto não afirma que a função do suporte auditivo é esclarecer ambiguidades específicas de vocábulos ou frases. O texto concentra-se nas ferramentas comunicativas, não em sanar ambiguidades linguísticas.

D) Tons das narrativas são adaptados ao sotaque do discente nas gravações.
A autora menciona o acento do falante apenas como característica do áudio, e não como adaptação para o estudante (discente). Não há, portanto, base textual para essa afirmação.

Dica de interpretação: Sempre procure resumos ou palavras-chave no texto para fundamentar a escolha. Palavras como “proporcionan herramientas comunicativas” são essenciais; desconfie de alternativas que extrapolem ou distorçam o sentido.

Conforme Bechara (2009), a leitura cuidadosa e observação dos elementos coesivos e relações lógicas levam à interpretação correta – habilidade essencial nos concursos para Professor.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Clique para visualizar este gabarito

Visualize o gabarito desta questão clicando no botão abaixo

Comentários

Veja os comentários dos nossos alunos

Gabarito: A

Clique para visualizar este comentário

Visualize os comentários desta questão clicando no botão abaixo