Questões de Concurso Público UFRJ 2026 para Tecnólogo - Tradutor e Intérprete de Libras

Foram encontradas 50 questões

Q3923141 Libras
Na Língua Brasileira de Sinais, além dos sinais manuais, outros recursos linguísticos desempenham papel fundamental na construção do sentido. Entre esses recursos, destacam-se os classificadores e as expressões faciais e corporais, que atuam de forma integrada à estrutura gramatical e discursiva da língua, contribuindo para a clareza, a precisão e a expressividade da enunciação. Considerando os aspectos linguísticos da Libras, pode-se afirmar que os(as): 
Alternativas
Q3923142 Libras
A escrita de sinais, especialmente por meio do sistema SignWriting, tem sido objeto de pesquisas no Brasil por seu potencial de registrar graficamente línguas de sinais, contemplando parâmetros manuais e não manuais. Esse sistema possibilita a transcrição e a tradução de enunciados em Libras, respeitando sua natureza visual-espacial e seus aspectos gramaticais. Considerando a escrita de sinais no contexto da Libras, assume-se que a(o): 
Alternativas
Q3923143 Legislação Federal
No Brasil, a consolidação da educação bilíngue de Surdos e a atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa estão amparadas por marcos legais que reconhecem a Libras como língua e definem diretrizes para a formação e o exercício profissional. Esses dispositivos legais asseguram direitos linguísticos e orientam a organização de serviços de acessibilidade. Com base na legislação vigente, pode-se atestar que o(a): 
Alternativas
Q3923144 Libras
A Literatura Surda (Strobel, 2009) constitui um campo de produção cultural que emerge das experiências visuais, linguísticas e identitárias da comunidade surda. Essas produções podem ocorrer em Libras, de forma performática ou registrada por meio de vídeo e escrita de sinais, abordando narrativas, poesias, contos e outras formas expressivas próprias da cultura surda. Levando em consideração as suas características, pode-se dizer que a Literatura Surda: 
Alternativas
Q3923145 Libras
O fenômeno dos empréstimos linguísticos na Libras está relacionado ao contato histórico e social com outras línguas de sinais e com línguas orais, resultando na incorporação e adaptação de itens lexicais. Estudos recentes apontam que esses empréstimos não ocorrem de forma aleatória, mas seguem critérios linguísticos que envolvem aspectos fonológicos, morfológicos, semânticos e discursivos das línguas visuoespaciais. Com base nos aspectos linguísticos da Libras e nos estudos sobre empréstimos linguísticos, destaca-se que: 
Alternativas
Q3923146 Libras
No contexto do ensino superior, a presença do intérprete de Libras é um dos elementos que asseguram o acesso linguístico do estudante Surdo às atividades acadêmicas. Essa atuação ocorre em articulação com o professor e os demais alunos, respeitando as atribuições institucionais e os limites profissionais de cada agente envolvido no processo educacional. Tendo em conta a relação entre professor, intérprete de Libras e aluno Surdo no ensino superior, defende-se que é papel do intérprete de Libras a: 
Alternativas
Q3923147 Libras
Nos Estudos da Tradução e da Interpretação, diferentes tipos de tradução são descritos a partir da relação estabelecida entre línguas, sistemas semióticos e modalidades de expressão. No campo da Libras, essas classificações auxiliam na compreensão das práticas tradutórias e interpretativas em contextos como conferências, ambientes educacionais e situações que envolvem públicos específicos, como pessoas surdocegas. Baseando-se nos tipos de tradução e sua aplicação na interpretação Libras– Língua Portuguesa, afirma-se que a: 
Alternativas
Q3923148 Libras
Os estudos contemporâneos sobre a surdez compreendem a identidade surda como uma construção histórica, social e cultural, marcada pela experiência visual, pelo uso da Libras e pelas relações estabelecidas na comunidade surda. Essa perspectiva rompe com concepções essencialistas e biomédicas da surdez, reconhecendo a pluralidade de identidades existentes entre pessoas surdas. Considerando os debates teóricos sobre identidades surdas, afirma-se que a(s): 
Alternativas
Q3923149 Legislação Federal
A Lei n.º 14.704, de 25 de outubro de 2023, alterou a legislação que regulamenta o exercício profissional dos tradutores, intérpretes e guia-intérpretes da Língua Brasileira de Sinais (Libras) no Brasil. Essa lei atualiza a Lei n.º 12.319/2010, estabelecendo de forma mais clara as condições de trabalho e a regulamentação dessa profissão, ampliando seu campo de atuação. De acordo com o disposto nessa Lei, atesta-se que a: 
Alternativas
Q3923150 Libras
A formação do tradutor/intérprete de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa no Brasil passou por importantes transformações nos últimos anos, sobretudo no que se refere à profissionalização e ao reconhecimento da necessidade de formação em nível superior. Gontijo (2025), em sua pesquisa intitulada “Políticas de Tradução e Interpretação: os intérpretes de Libras no ensino superior”, discute os desafios e os contextos sociopolíticos que moldam essa formação profissional, destacando a importância de currículos que articulem linguística, prática tradutória e reflexões críticas sobre inclusão e direitos linguísticos. A partir disso, pode-se defender que o(a): 
Alternativas
Respostas
21: A
22: E
23: A
24: D
25: A
26: D
27: E
28: D
29: A
30: A