Questões de Concurso Público Prefeitura de Goiânia - GO 2016 para PE II - Professor de Libras

Foram encontradas 70 questões

Q2795913 Libras

Leia o texto a seguir e responda às questões 41 a 43.


“Os intérpretes existem desde a Antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada”. Assim começa o livreto da União Européia (Commission of the European Communities, s/d) com informações para os candidatos e seus cursos de formação de intérpretes que atendem às necessidades da instituição, o maior empregador de tradutores e intérpretes do mundo (PAGURA, 2003, p. 210).

Pagura (2003) esclarece sobre as atividades de traduzir e interpretar. O termo adequado para nominar o profissional que atua junto à comunidade surda, promovendo o contato e a interação linguístico-cultural nos vários contextos possíveis, é:

Alternativas
Q2795914 Libras

Leia o texto a seguir e responda às questões 41 a 43.


“Os intérpretes existem desde a Antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada”. Assim começa o livreto da União Européia (Commission of the European Communities, s/d) com informações para os candidatos e seus cursos de formação de intérpretes que atendem às necessidades da instituição, o maior empregador de tradutores e intérpretes do mundo (PAGURA, 2003, p. 210).

Segundo Pagura (2003), o tradutor atua com o texto escrito. Há a possibilidade de o profissional atuar na atividade de traduzir, envolvendo uma língua na modalidade oral e uma língua na modalidade sinalizada, pois a Libras

Alternativas
Q2795915 Libras

Leia o texto a seguir e responda às questões 41 a 43.


“Os intérpretes existem desde a Antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos; o tradutor trabalha com a palavra escrita, o intérprete com a palavra falada”. Assim começa o livreto da União Européia (Commission of the European Communities, s/d) com informações para os candidatos e seus cursos de formação de intérpretes que atendem às necessidades da instituição, o maior empregador de tradutores e intérpretes do mundo (PAGURA, 2003, p. 210).

De acordo com Pagura (2003), mesmo havendo o processo de tradução de um idioma para outro, a interpretação envolve atividade distinta. Transpondo tal conceituação para o contexto discursivo de conferência, envolvendo o par linguístico Libras/Português, na interação entre surdos e ouvintes será realizada uma

Alternativas
Q2795917 Libras

Lima (2012) faz observações sobre a análise sugerindo a identificação das categorias Nome e Verbo na Libras. Para isso ele identifica padrões sintáticos em que um sinal se justapõe a outro (Ex. 1: EL@ SURD@. Ex. 2: MULHER^BEIJAR-DORSO-MÃO PROFESSOR.). Essas construções sintáticas expressam uma relação de

Alternativas
Q2795919 Libras

Na Libras, a negação pode ser feita por meio de três processos distintos. Um refere-se à incorporação da negação, na qual o sinal, que recebe sentido negativo, sofre alteração em um de seus parâmetros e resulta um item estruturalmente diferente daquele que é sua base (BRITO, 1995). Constitui exemplo de sinal com incorporação de negação:

Alternativas
Q2795920 Libras

A construção em Libras, transcrita a seguir [EL@-2 QUERER AULA LIBRAS], contém uma forma pronominal que indica

Alternativas
Q2795921 Libras

Na Libras, os classificadores são formas que, substituindo o nome, podem ser presas à raiz verbal para modificar o sujeito ou o objeto que estão ligados à ação do verbo (FELIPE; MONTEIRO, 2006). Nessa perspectiva, constitui um classificador para VEÍCULO

Alternativas
Q2795925 Libras

Santos (2006) assinala que em meados da década de 1980, no Brasil, surgem os primeiros trabalhos de interpretação da língua de sinais. A afirmação da autora é devido ao surgimento

Alternativas
Q2795932 Libras

Na perspectiva dos Estudos Culturais, a identidade dos – Intérpretes de línguas de Sinais – ILS – é concebida como múltipla e não essencialista. Assim, não há uma identidade homogênia, única e centrada e sim aspectos que funcionam como marcadores constituintes da identidade dos ILS (SANTOS, 2006). Esta autora identifica os marcadores ou artefatos constituintes como sendo os seguintes elementos:

Alternativas
Q2795958 Libras

Santos (2010) observou alguns deslocamentos nos processos de formação acadêmica e profissional dos ILS com base tanto na análise do percurso das pesquisas produzidas por esses profissionais no Brasil quanto nos depoimentos de alunos em formação no país. Segundo a autora, um dos motivos que impulsionou os deslocamentos foi

Alternativas
Q2795962 Pedagogia

De acordo com Karnopp (2008), a literatura surda tem uma tradição diferente, próxima de culturas que transmitem suas histórias oral e presencial. Ela se manifesta nas histórias contadas em sinais e tem como papel

Alternativas
Q2795965 Pedagogia

Perlin (2005) utiliza o termo surdicídio para se referir a algumas atrocidades contra a cultura surda ao longo da história. Para a autora, essa violência foi provocada pela

Alternativas
Q2795969 Pedagogia

Para Santana (2007), a identidade das pessoas surdas não é exclusiva e única. Ela é constituída por papéis sociais diversos e também pela língua que constrói sua subjetividade. Essa autora defende que as identidades são

Alternativas
Q2795971 Libras

O Tradutor Intérprete de Língua de Sinais – TILS –, em contato com a comunidade surda, é interpelado por elementos identitários que a constituem, tais como os sociais e culturais. Nesse sentido, Steiner (1975), ao se referir à mediação linguística, sugere a ideia do tradutor como agente mediador. Assim, esse agente atua de forma a

Alternativas
Q2795972 Pedagogia

O código de conduta profissional constitui um texto redigido, analisado e aprovado pela organização e/ou instituição competente no qual são apresentadas as diretrizes fundamentadas em seus respectivos princípios, visão e missão (GESSER, 2011). Portanto, este código

Alternativas
Q2795975 Libras

A Associação Brasileira de Tradutores – ABRATES –, criada em 1974, é a primeira organização dos profissionais tradutores de línguas orais no Brasil (GESSER, 2011). Já a Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Intérpretes e Guias-intérpretes de Línguas de Sinais – FEBRAPILS – foi criada

Alternativas
Q2795977 Libras

A Lei n. 12.319/2010, ao regulamentar a profissão TILS, lista as atribuições desse profissional no exercício de suas competências, que envolvem, além de prestar serviços de depoimento em juízo:

Alternativas
Q2795978 Legislação Federal

Quanto à formação dos profissionais tradutores e intérpretes de Libras, a Lei n. 12.319/2010 estabelece o nível ensino no qual a formação é ofertada ao profissional intérprete. Porém, o decreto n. 5626/2005, que regulamenta a Lei n. 10.436/2002 prescreve que

Alternativas
Q2795980 Legislação Federal

Segundo Guarinello (2008), à medida que os surdos são reconhecidos socialmente como grupo linguístico, os TILS passam a integrar o cenário social. A demanda desses profissionais foi garantida inicialmente pelos seguintes instrumentos legais:

Alternativas
Q2795982 Pedagogia

O código de ética dos TILS, do Brasil, baseado no RID (Registro dos intérpretes para surdos /USA, 1965), foi traduzido e adaptado por representantes dos estados brasileiros e aprovado pela categoria em 1992, por ocasião do II Encontro Nacional de Intérpretes/RJ. Segundo esse código, no item responsabilidade profissional, o intérprete deve:

Alternativas
Respostas
41: B
42: D
43: C
44: A
45: B
46: D
47: C
48: A
49: D
50: B
51: C
52: A
53: B
54: D
55: C
56: A
57: D
58: C
59: B
60: B