Questões de Concurso
Comentadas sobre papéis e responsabilidades do tradutor-intérprete em libras
Foram encontradas 658 questões
O intérprete, ao atuar na área da educação, deverá intermediar a interação entre os professores e os alunos surdos, bem como entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. Leia as frases a seguir sobre a atuação do intérprete de língua de sinais em sala de aula.
I. O intérprete deve assumir a responsabilidade do ensino dos conteúdos na sala de aula inclusiva para o aluno surdo.
II. O intérprete deve avaliar a aprendizagem do aluno surdo, dando um parecer a respeito.
III. O intérprete deve assumir o papel de intermediar a relação dos professores e alunos surdos, pois este é o seu dever dentro do processo educacional.
IV. Em qualquer sala de aula inclusiva, o intérprete é a figura que tem autoridade absoluta.
V. O intérprete não é um dos elementos de acessibilidade comunicativa.
Marque a opção que indica a(s) afirmativa(s) CORRETA(S).
Sobre competência tradutória, é CORRETO afirmar que:
Com relação ao intérprete educacional de Libras na Educação Infantil e Fundamental I, marque verdadeiro (V) ou falso (F) nas afirmações abaixo:
(__) A atuação do intérprete é muito complexa, pois ele precisa se desdobrar atuando mais na construção da língua e de conceitos do que propriamente como intérprete.
(__) A atividade do intérprete na escola deve ser, tão somente, mediar as relações dialógicas entre aluno surdo/professor, aluno ouvinte/aluno surdo.
(__) O intérprete educacional é um auxiliar do professor nas atividades de sala de aula, ficando responsável pelas correções desenvolvidas pelos alunos.
(__) A figura do professor-intérprete surgiu a partir da necessidade da presença do profissional intérprete no ensino fundamental, então professores que sabiam Libras passaram a assumir esse papel.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
A respeito dos diferentes aspectos dos Estudos da Interpretação de Língua de Sinais, é correto afirmar:
I. Honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida. II. Atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero. III. Imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. IV. Postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional. V. Solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem. VI. Conhecimento das especificidades da comunidade surda.
Quais estão corretas?
I. Competência linguística. II. Competência para transferência. III. Competência metodológica. IV. Competência na área e competência técnica. V. Competência bicultural.
Quais estão corretas?
Sobre o tradutor e intérprete de língua de sinais, assinale “V” para as sentenças verdadeiras e “F” para as falsas.
( ) Intérprete de línguas de sinais é a pessoa que interpreta de uma dada língua de sinais para outra língua, ou desta outra língua para uma língua de sinais. ( ) O ato de interpretar é um ato AFETIVO-LINGUÍSTICO, ou seja, é um processo em que o intérprete estará diante de pessoas que apresentam intenções comunicativas específicas e que utilizam línguas diferentes. ( ) Professores surdos são intérpretes de língua de sinais. ( ) Segundo a Lei nº 12.319/2010, que regulamenta a profissão de intérprete e tradutor da Língua Brasileira de Sinais, o tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação das 2 (duas) línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: