Questões de Concurso Sobre interpretação e tradução de línguas de sinais em libras

Foram encontradas 2.140 questões

Q817783 Libras
Sobre a carência de profissionais intérpretes na sociedade, assinale a alternativa INCORRETA.
Alternativas
Q817782 Libras
Assinale a alternativa correta sobre a legislação que regulamenta a profissão de tradutor e intérprete de Libras.
Alternativas
Q817781 Libras
Maria Cristina Pereira (2010), em seu artigo Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais e proficiência linguística em Libras, discute os critérios de avaliação nas bancas de interpretação Libras / Português a partir de conversas com os avaliadores. Os resultados apontam para uma nova visão de requisitos de proficiência e da necessidade de revisão dos testes atuais. Segundo esse artigo, são elementos característicos da proficiência, EXCETO:
Alternativas
Q806269 Libras
Sobre a Interpretação Consecutiva, marque a alternativa CORRETA.
Alternativas
Q806257 Libras
A Declaração do I Fórum dos Tradutores e Intérpretes das Instituições Federais de Ensino, divulgada amplamente através do site da Federação Nacional dos Profissionais Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils), orienta sobre diversos assuntos pertinentes à área. Dentre eles, pode-se mencionar:
Alternativas
Q806255 Libras
De acordo com a Lei 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão do Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais, é CORRETO afirmar que:
Alternativas
Q806253 Libras

Analise as afirmativas a seguir em relação à responsabilidade profissional do tradutor e intérprete de Libras.

I. O intérprete deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor.

II. O intérprete deve considerar os diversos níveis de uso da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa.

III. O intérprete deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.

IV. O intérprete deve ocultar à autoridade, em casos jurídicos, qual o nível de comunicação da pessoa envolvida.

Marque a alternativa CORRETA de acordo com o código de ética do tradutor e intérprete de Libras, parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes, divulgado pela Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS).

Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800516 Libras

O Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002 e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000, no capítulo III, “Formação do Professor de Libras e do Instrutor de Libras”, explicita as formações requeridas para os professores da Libras. Vejamos abaixo:

Art. 4º A formação de docentes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de graduação de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

Art. 5º A formação de docentes para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada em curso de Pedagogia ou curso normal superior, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação bilíngue.

Art. 6º A formação de instrutor de Libras, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

I) cursos de educação profissional;

II) cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior; e

III) cursos de formação continuada promovidos por instituições credenciadas por secretarias de educação.

Marque a alternativa que contém o(s) artigo(s) complementado(s) por parágrafos cujos textos dispõem que “as pessoas surdas terão prioridade nos cursos de formação previstos no caput”.

Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800506 Libras

O projeto “Educação de Surdos: professores surdos, professores bilíngues e intérpretes de língua de sinais”, financiado pela CAPES/PROESP (2003-2008), executado na Universidade Federal de Santa Catarina, coordenado pela prof. Drª Ronice Muller de Quadros, redundou na publicação de quatro obras: Estudos Surdos I, II, III e IV. As publicações da Série “Pesquisas em Estudos Surdos” são resultados das pesquisas produzidas em torno de conhecimentos e contextos específicos. Assim, leia as afirmativas abaixo e marque-as com V (VERDADEIRO) ou F (FALSO):

( ) A Série “Pesquisas em Estudos Surdos” é uma ideia que surgiu no sentido de tornar públicas as investigações que estão sendo realizadas na perspectiva clínica e de medicalização.

( ) As investigações que estão sendo realizadas no Brasil começam a apresentar outras possibilidades que vão além das abordagens rotineiras, ou seja, rompem com a mesmice na área dos Estudos Surdos.

( ) Os surdos começam a ser autores, embora, desde o primeiro volume da obra, as pesquisas tenham sido produzidas na sua grande maioria por ouvintes. Mesmo assim, esses ouvintes estão sensíveis aos olhares surdos e chamam a atenção para as perspectivas do “outro” surdo, buscando abrir espaços na academia para os surdos participarem efetivamente do processo de produção de conhecimento.

( ) A Série inaugura a coleção que trará pesquisas que estão sendo produzidas no campo dos Estudos Surdos. São pesquisadores surdos, pesquisadores bilíngues e intérpretes de língua de sinais desconstruindo e construindo saberes.

( ) Todos os trabalhos nas obras foram produzidos por meio de reflexão, que teve os surdos enquanto alunos, enquanto entrevistados, enquanto informantes. Nesse processo, esses autores desconstruíram mitos, saberes e pensares.

( ) Vários dos autores que colaboraram com esses trabalhos passaram a olhar o surdo na mesma dimensão da normalização, a partir da deficiência.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:

Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800499 Libras
Os Estudos em torno da interpretação educacional Libras-Português são um campo de pesquisa bastante discutido, no que diz respeito à função do profissional nesse contexto interpretativo e relevante para reflexão sobre o ensino de Libras na formação do tradutor e intérprete. Assinale a alternativa que apresenta CORRETAMENTE a função do intérprete educacional:
Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800486 Libras
No que concerne à Lei nº 13.146/2015, pode-se afirmar que:
Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800484 Libras
Pode-se afirmar, a partir dos estudos de Martins & Nascimento (2015), que:
Alternativas
Ano: 2017 Banca: IFB Órgão: IFB Prova: IFB - 2017 - IFB - Professor - Libras |
Q800483 Libras

Com base nos estudos apresentados por Pereira (2015), marque (V) para VERDADEIRAS e (F) para as FALSAS.

( ) A autora realiza uma reflexão sobre a tipologia aplicada da interpretação das Línguas de Sinais.

( ) A autora apresenta um estudo de caso sobre o intérprete educacional no ensino superior, em especial na atuação nos cursos de mestrado e doutorado em linguística, literatura e estudos da tradução.

( ) A autora, a partir dos estudos de Schjoldager (1997), distingue a interpretação comunitária da não comunitária a partir de diversos aspectos relacionados ao cliente e à atuação.

( ) O termo intérprete interlíngue/interpretação interlíngue é utilizado pela autora para marcar o sujeito e o fenômeno do bilinguismo, que trata da mediação de interações faladas entre pessoas que não têm ou não se sentem com proficiência suficiente na outra língua, em contraste apenas com intérprete/interpretação, significando a compreensão subjetiva e consequente reação a um enunciado, ideia ou manifestação cultural.

( ) A autora usa materiais de interpretação que podem, também, ser caracterizados como do tipo comunitária, embora em alguns casos, como em uma reunião de professores em que participam docentes ouvintes e surdos, esta distinção não fique muito marcada.

A alternativa que indica a sequência CORRETA é:

Alternativas
Q797404 Libras
O Tradutor e Intérprete de Libras tem deveres inerentes a sua atuação. De acordo com o Código de Ética, assinale a afirmativa correta.
Alternativas
Q797396 Libras

Lacerda (2007), embasada em Pagura (2003), apresenta os tipos de tradução de análise do processo de interpretação, apontando três modelos para o profissional de tradução e interpretação. Sobre esses modelos, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1 - Tradução-Intepretação simultânea

2 - Tradução-interpretação consecutiva

3 - Tradução-interpretação simultânea cochichada

( ) É aquela em que o Tradutor e Intérprete escuta/vê um longo trecho de discurso, toma nota e, após a conclusão de um trecho significativo ou do discurso inteiro, assume a palavra e repete todo o discurso na língua alvo para todo o público presente.

( ) O Tradutor e Intérprete ouve/vê a língua fonte (língua de partida) e processa para passar para a língua alvo (língua de chegada) no momento da enunciação, direcionando-se a todos.

( ) O Tradutor e Intérprete senta perto de alguns (poucos) ouvintes e traduz/interpreta para eles aquilo está sendo falado/sinalizado.

Assinale a sequência correta.

Alternativas
Q797395 Libras
No Código de Ética do Intérprete, há orientações profissionais quanto a sua atuação. O Intérprete está para intermediar um processo interativo que envolve determinadas intenções conversacionais e discursivas. O Código de Ética, parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes (FENEIS), NÃO orienta:
Alternativas
Q797394 Libras
Durante a atuação do Tradutor e Intérprete, devem ser observados os preceitos éticos do ofício. NÃO é preceito ético constante do Código de Ética desse profissional:
Alternativas
Q797390 Libras

Na obra Intérprete de libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental, Lacerda (2009) evidencia a diferença entre os conceitos de traduzir e interpretar. Sobre essa diferença, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1 - Traduzir    

2 - Interpretar          

( ) Tarefa de versar de uma língua para outra trabalhando com textos escritos.

( ) Há tempo para ler, refletir sobre as palavras utilizadas e os sentidos pretendidos, pode consultar dicionários, livros e pessoas.

( ) Tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais, trabalhando na simultaneidade.

( ) Trabalho que não deixa traços, desaparece quando o evento termina.

( ) Trabalha nas relações face a face, e deve tomar decisões rápidas sobre como versar um termo ou um sentido de uma língua para outra, sem ter tempo para consulta ou reflexões.

( ) Atividade em que o texto de partida estará sempre disponível, poderá ser consultado inúmeras vezes.

Assinale a sequência correta.

Alternativas
Q797387 Libras
A Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). De acordo com a referida Lei, assinale a afirmativa correta.
Alternativas
Q797385 Libras

Acerca do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras), marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

( ) A formação de tradutores e intérpretes de Libras para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada pela Federação Nacional de Surdos (FENEIS) ou pelas associações de surdos, por profissionais capacitados, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação oral.

( ) A formação de tradutores e intérpretes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas nesse decreto como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.

( ) A formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa.

Assinale a sequência correta.

Alternativas
Respostas
1721: C
1722: C
1723: D
1724: C
1725: A
1726: X
1727: C
1728: E
1729: E
1730: B
1731: C
1732: A
1733: B
1734: A
1735: B
1736: D
1737: C
1738: C
1739: A
1740: D